Mas está profundamente errada e uma das razões para tal é que as ideias fazem refluxo no tubo condutor. | TED | و لكنها خطأ كبير, و واحدة من الأسباب أن ذلك خطأ أن الأفكار تعود لمن استقى الأفكار |
e uma das formas de o fazerem era fazer isto. | Open Subtitles | و واحدة من الطرق التي اتبعوها كانت بفعل هذه |
mas o frigorífico contribui muito para isso e uma das suas características é a gaveta das verduras. | TED | و لكن الثلاجة مؤثر كبير لهذا و واحدة من الخاصيات التي بها انه درج تهشيش الخضار |
Howard voltou para a equipa em 2008, e uma das primeiras coisas que fez foi pedir desculpa aos 180 000 empregados. | TED | انضم هاورد مرة أخرى للفريق عام 2008، و واحدة من الأمور الأولى التي فعلها كان الاعتذار لـ 180 ألف موظف جميعهم |
e uma das poucas pessoas que podem processar o código, a este nível. | Open Subtitles | و واحدة من القلة الذين يستطيعون التعامل مع رموز من هذا المستوى |
Na verdade, ele era o cão da minha mulher, e... uma das ultimas coisas que ela me disse antes de morrer foi para eu prometer que cuidava dele, e... eu prometi que cuidaria. | Open Subtitles | ...في الواقع، لقد كان كلب زوجتي و واحدة من آخر الأشياء التي قالتها لي في المستشفى قبل وفاتها هي أن أعتني بالكلب |
Os macacos verdes roubaram o meu Ferrero Rocher e uma das minhas varas luminosas dos nossos suplmentos médicos. | Open Subtitles | لقد سرقت القرود (فيريرو روشيه) الخاص بي و واحدة من العصي المتوهجة من الإمدادات الطبية لدينا. |
e isso é muito importante porque criámos uma geração, talvez duas, de crianças em que uma em cada quatro refeições é de comida rápida, uma em cada quatro é comida no carro e uma das quatro últimas refeições é comida em frente da TV ou computador. | TED | ولماذا هذا الأمر بغاية الأهمية ؟ الا لأننا الآن قمنا بتنمية جيل وربما اثنان , من أطفال يأكلون وجبة من أصل أربعة مكونة من طعام سريع التحضير , واحدة من أربعة وجبات تؤكل في السيارة و واحدة من أربعة وجبات تؤكل أمام شاشة التلفاز أو الحاسب |