"يبقوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • manter
        
    • fiquem
        
    • ficarem
        
    • permanecer
        
    • ficam
        
    • manterem
        
    • mantenham
        
    • vão
        
    • permaneçam
        
    • aos
        
    • manter-se
        
    Projectados para manter as pessoas longe uma das outras. Open Subtitles صمموا لكي يبقوا الناس بعيدين عن بعضهم البعض
    manter a água fora, era o principal problema deles. Open Subtitles حتى يبقوا على الماء خارجاً كانت مشكلتهم الرئيسية
    fiquem com o vosso dinheiro. Precisam dele depois desta eleição. Open Subtitles ‫أعتقد أن الناس أفضل لهم أن يبقوا اموالهم لأنفسهم
    A melhor maneira de os nossos cidadãos permanecerem seguros é ficarem em casa. Open Subtitles الآن أفضل طريقة ليتأكد مواطنينا من سلامتهم هى أن يبقوا بمنازلهم
    Minha pesquisa indica que podem permanecer ativos por décadas. Open Subtitles بحثي يشير أنهم يمكن أن يبقوا نشيطين لعقود
    Mas significa que, quando combatemos a corrupção, quando tocamos nos bolsos de pessoas que andam a roubar dinheiro, eles não ficam quietos. TED لكن ما يعنيه هو أنه عندما تحارب الفساد عندما تقترب من جيوب الناس الذين يسرقون المال لن يبقوا صامتين
    Mas diz-lhe para se manterem escondidos até que eu chegue lá. - Certo. Open Subtitles ولكن أخبرهم أن يبقوا بعيدين عن الأنظار حتى أصل
    Por seis mil por período, espera-se que os mantenham seguros. Open Subtitles ستة الآف مقابل الترم، ستتوقع منهم أن يبقوا الأولاد في مأمن من أجلك
    Enviaram-me para Kandahar só para manter as ações estáveis. Open Subtitles يرسلوني إلى قندهار كي يبقوا أسواق مالهم مستقرة
    O major Lawrence tem, certamente, coisas interessantes para contar sobre o meu povo, a fraqueza dele e a necessidade de manter essa fraqueza no interesse da Inglaterra. Open Subtitles فالميجور لورنس بلا شك لديه تقارير كى يقدمها عن شعبى وضعفهم واحتياجهم لان يبقوا فى دائرة الاهتمام الانجليزية
    Mas é melhor avisar esse filhinho do papá para se manter bem longe de mim. Open Subtitles لكن من الأفضل أن تخبر هؤلاء الأطفال المدللين أن يبقوا بعيداً عني
    Se Cão Pequeno pedir aos guerreiros jovens para não irem consigo... mas que fiquem e lutem, eles o farão? Open Subtitles لو طلب ليتل دوغ .. من الشباب ان لا يذهبوا معك وانما يبقوا معه للحرب فهل سيفعلوا ذلك ؟
    Quer que os americanos fiquem aqui para sempre? Open Subtitles هل تريد للأمريكان أن يبقوا هنا للأبد؟ هل تريد ذلك؟
    Pedimos a todos que fiquem atentos à rádio e à televisão e que não saiam de casa seja por que motivo for. Open Subtitles ونكرر أنه يجب على المواطنين البقاء بجانب الراديو و التليفزيون و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم مغلقة دائما
    Mas diz-lhes para ficarem fora de vista até eu chegar lá. Open Subtitles ولكن أخبرهم أن يبقوا بعيدين عن الأنظار حتى أصل
    Ele diz às crianças para ficarem longe das drogas. Open Subtitles يقول للأطفال أن يبقوا بعيداً عن المخدرات
    Eles sequer escutaram quando Adam Baylin falou para ficarem longe. Open Subtitles لم يستمعوا حتى لآدم بايلن لما طلب منهم أن يبقوا بعيدا
    "Os pais estão proibidos de comunicar com as crianças e devem permanecer pelo menos a 30 metros de distância." Open Subtitles وأن يبقوا على الأقل بمسافة 100 قدم عنهم في جميع الأوقات
    Já tive algumas, mas nunca ficam comigo muito tempo. Open Subtitles كان لى، لكنهم لم يبقوا معى لمدة طويلة
    REDE FERROVIÁRIA CONGESTIONADA Nada causa pânico como dizer às pessoas para se manterem calmas, não é? Open Subtitles لا شيء يسبب الذعر أكثر من إخبار الناس بأن يبقوا هادئين، أليس كذلك؟
    Diz-lhes então que se mantenham fora do caminho. Open Subtitles إذن أخبرهم أن يبقوا خارج الطريق
    Não podes usar as pessoas e pensar que elas vão continuar ali. Open Subtitles لا يحق لك أن تستغلي الناس وتتوقعي منهم أن يبقوا قريبين
    Todos os estudantes permaneçam nas salas de aula e tranquem as portas. Open Subtitles كل الطلاب يبقوا فى فصولهم ويغلقوا الأبواب
    As autoridades não comentaram, apenas disseram que os pais precisam de ficar juntos aos seus adolescentes ...e mantê-los bem vigiados até novos comunicados. Open Subtitles بحسب تعليق السلطات كل ما يمكنهم قوله يجب على الآباء أن يبقوا قريبين من أولادهم ويحرصوا على حمايتهم حتى إشعار آخر
    Tive excelentes primeiros encontros com homens que tencionavam manter-se homens. Open Subtitles .حظيتبالكثيرمنالمواعيدالأولى. مع رجال ينون أن يبقوا رجالاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more