Projectados para manter as pessoas longe uma das outras. | Open Subtitles | صمموا لكي يبقوا الناس بعيدين عن بعضهم البعض |
manter a água fora, era o principal problema deles. | Open Subtitles | حتى يبقوا على الماء خارجاً كانت مشكلتهم الرئيسية |
fiquem com o vosso dinheiro. Precisam dele depois desta eleição. | Open Subtitles | أعتقد أن الناس أفضل لهم أن يبقوا اموالهم لأنفسهم |
A melhor maneira de os nossos cidadãos permanecerem seguros é ficarem em casa. | Open Subtitles | الآن أفضل طريقة ليتأكد مواطنينا من سلامتهم هى أن يبقوا بمنازلهم |
Minha pesquisa indica que podem permanecer ativos por décadas. | Open Subtitles | بحثي يشير أنهم يمكن أن يبقوا نشيطين لعقود |
Mas significa que, quando combatemos a corrupção, quando tocamos nos bolsos de pessoas que andam a roubar dinheiro, eles não ficam quietos. | TED | لكن ما يعنيه هو أنه عندما تحارب الفساد عندما تقترب من جيوب الناس الذين يسرقون المال لن يبقوا صامتين |
Mas diz-lhe para se manterem escondidos até que eu chegue lá. - Certo. | Open Subtitles | ولكن أخبرهم أن يبقوا بعيدين عن الأنظار حتى أصل |
Por seis mil por período, espera-se que os mantenham seguros. | Open Subtitles | ستة الآف مقابل الترم، ستتوقع منهم أن يبقوا الأولاد في مأمن من أجلك |
Enviaram-me para Kandahar só para manter as ações estáveis. | Open Subtitles | يرسلوني إلى قندهار كي يبقوا أسواق مالهم مستقرة |
O major Lawrence tem, certamente, coisas interessantes para contar sobre o meu povo, a fraqueza dele e a necessidade de manter essa fraqueza no interesse da Inglaterra. | Open Subtitles | فالميجور لورنس بلا شك لديه تقارير كى يقدمها عن شعبى وضعفهم واحتياجهم لان يبقوا فى دائرة الاهتمام الانجليزية |
Mas é melhor avisar esse filhinho do papá para se manter bem longe de mim. | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن تخبر هؤلاء الأطفال المدللين أن يبقوا بعيداً عني |
Se Cão Pequeno pedir aos guerreiros jovens para não irem consigo... mas que fiquem e lutem, eles o farão? | Open Subtitles | لو طلب ليتل دوغ .. من الشباب ان لا يذهبوا معك وانما يبقوا معه للحرب فهل سيفعلوا ذلك ؟ |
Quer que os americanos fiquem aqui para sempre? | Open Subtitles | هل تريد للأمريكان أن يبقوا هنا للأبد؟ هل تريد ذلك؟ |
Pedimos a todos que fiquem atentos à rádio e à televisão e que não saiam de casa seja por que motivo for. | Open Subtitles | ونكرر أنه يجب على المواطنين البقاء بجانب الراديو و التليفزيون و أن يبقوا أبوابهم ونوافذهم مغلقة دائما |
Mas diz-lhes para ficarem fora de vista até eu chegar lá. | Open Subtitles | ولكن أخبرهم أن يبقوا بعيدين عن الأنظار حتى أصل |
Ele diz às crianças para ficarem longe das drogas. | Open Subtitles | يقول للأطفال أن يبقوا بعيداً عن المخدرات |
Eles sequer escutaram quando Adam Baylin falou para ficarem longe. | Open Subtitles | لم يستمعوا حتى لآدم بايلن لما طلب منهم أن يبقوا بعيدا |
"Os pais estão proibidos de comunicar com as crianças e devem permanecer pelo menos a 30 metros de distância." | Open Subtitles | وأن يبقوا على الأقل بمسافة 100 قدم عنهم في جميع الأوقات |
Já tive algumas, mas nunca ficam comigo muito tempo. | Open Subtitles | كان لى، لكنهم لم يبقوا معى لمدة طويلة |
REDE FERROVIÁRIA CONGESTIONADA Nada causa pânico como dizer às pessoas para se manterem calmas, não é? | Open Subtitles | لا شيء يسبب الذعر أكثر من إخبار الناس بأن يبقوا هادئين، أليس كذلك؟ |
Diz-lhes então que se mantenham fora do caminho. | Open Subtitles | إذن أخبرهم أن يبقوا خارج الطريق |
Não podes usar as pessoas e pensar que elas vão continuar ali. | Open Subtitles | لا يحق لك أن تستغلي الناس وتتوقعي منهم أن يبقوا قريبين |
Todos os estudantes permaneçam nas salas de aula e tranquem as portas. | Open Subtitles | كل الطلاب يبقوا فى فصولهم ويغلقوا الأبواب |
As autoridades não comentaram, apenas disseram que os pais precisam de ficar juntos aos seus adolescentes ...e mantê-los bem vigiados até novos comunicados. | Open Subtitles | بحسب تعليق السلطات كل ما يمكنهم قوله يجب على الآباء أن يبقوا قريبين من أولادهم ويحرصوا على حمايتهم حتى إشعار آخر |
Tive excelentes primeiros encontros com homens que tencionavam manter-se homens. | Open Subtitles | .حظيتبالكثيرمنالمواعيدالأولى. مع رجال ينون أن يبقوا رجالاً |