| Aquele bocadinho ali, quase fálico, tem cerca de 30 cm. | TED | انها من نوع النباتات القضيبية والتي يبلغ طولها قدم |
| O da direita tem cerca de 1,5 m de altura. | TED | تلك التي على اليمين يبلغ إرتفاعها حوالي خمسة أقدام. |
| Este é um país de seis milhões e meio de pessoas, mas tem apenas 80 médicos; tem 200 enfermeiros; tem 120 parteiras. | TED | هذه الدولة التي يبلغ تعداد سكانها ستة ملايين ونصف، لكن لديها فقط 80 طبيباً، ولديها 200 ممرض، لديها 120 قابلة. |
| Esta é a pressão arterial de um rapaz saudável de 16 anos. | TED | هذا يعتبر رسم قلب صحي لشخص يبلغ من العمر 16 عامًا. |
| A última vez que o vi, ele tinha 6 anos. | Open Subtitles | أخر مرة رأيته فيها كان يبلغ السادسة من العمر |
| Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI... | Open Subtitles | صـديق قديم اعتآد ان يبلغ عنك لـ الاي بي آي |
| tem pelo menos 90 anos. Quem é o senhor? | Open Subtitles | يبلغ التسعين من العمر على الأقل، مَن أنت؟ |
| Alan, ele tem três anos. Vamos esperar até ele ter cinco. | Open Subtitles | إنه فى الثالثة من عمره لننتظر أن يبلغ خمس سنوات |
| tem que nos dizer quantos são, ...e que tipos de armas transportam. | Open Subtitles | وعليك أن تخبرني كم يبلغ عددهم، وما نوع الأسلحة التي لديهم |
| Essa secção do muro tem 10 metros de altura. | Open Subtitles | أعني، طول جُزء الجدار ذلك يبلغ 30 قدماً. |
| Temos o Jaokim Chacha que tem 300 anos. | TED | لديك يواقيم تشاتشا والذي يبلغ من العمر 300 عام |
| Bandura tem 86 anos e ainda trabalha na Universidade de Stanford. | TED | يبلغ بندورا 86 من العمر و لا يزال يشتغل بجامعة ستاندفورد |
| porque há uma coisa que eu ainda não contei. (Risos) A parte espantosa é que este supercondutor que aqui veem tem uma espessura de apenas meio mícron. É extremamente fino. | TED | نعم الأمر الأكثر إدهاشاً أن هذا الموصل الفائق الذي ترونه هنا يبلغ من السماكة نصف مايكرون فقط، إنه رقيق إلى حدّ كبيرٍ. |
| O Brasil tem 1,782 milímetros de precipitação por ano. | TED | البرازيل يبلغ معدل هطول الامطار السنوي فيها 1,782 ملليميتر |
| O pai dele tratará disso até ele ter 25 anos. | TED | وسيهتم والده بهذا الجانب إلى أن يبلغ 25 عاماً. |
| Havia corais com 1000 anos alinhados uns ao lado dos outros. | TED | فكان هناك مرجان يبلغ ألف عام يصطف واحداُ تلو الآخر. |
| Quando o meu falecido irmão tinha 26 anos, ele conquistou o Sul. | Open Subtitles | وعندما كان أخي الراحل يبلغ السادسة والعشرون، قام بفتح أراضي الجنوب |
| Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI... | Open Subtitles | صـديق قديم اعتآد ان يبلغ عنك لـ الاي بي آي |
| Um polícia no rádio estva a falar num velho de 100 anos que foi raptado por um gangue. | Open Subtitles | هناك شرطي يتحدث عن شخص يبلغ 100 سنة تم إختطافه من قبل عصابة راكبي الدراجات النارية |
| - Zumbido. - Esperem lá. Se um segundo velho foi alvejado, por que ninguém apresentou queixa? | Open Subtitles | انتظر لحظة، إذا أصيب رجل عجوز آخر لماذا لم يبلغ عنه أحد؟ |
| É uma tradição Kryptoniana passá-lo ao primeiro filho quando este tiver idade. | Open Subtitles | إنها عادة كريبتونية أن نعطيه للإبن البكر عندما يبلغ سن الرشد |
| Daqui fala "Castelo de Vidro", a informar sobre contacto hostil. | Open Subtitles | هذه قلعـة زجاجيــة يبلغ عن الاتصال العدائي |
| Estranho que o seu filho não denunciou o roubo dos cavalos. | Open Subtitles | أنه من الغريب أن أبنك لم يبلغ عن سرقة الخيول |
| Porque é que ele não relatou as actividades criminosas logo que soube da sua existência? | Open Subtitles | والآن لماذا الشرطي سربيكو يبلغ بهذه الأنشطة الإجرامية عندما علم في البداية؟ |
| Uma baleia-azul, de 30 m de comprimento e mais de 200 toneladas. | Open Subtitles | يبلغ طول الحوت الأزرق 30 متراً ويزن أكثر من 200 طن. |
| Cá está ele. mede cerca de um metro. Chama-se tubarão-dorminhoco. | TED | إنه تقريبا يبلغ المتر طولاً، ويسمى القرش المنتفخ. |