Ora bem, os editores de dicionários não ignoram este tipo de atitudes sobre a linguagem. | TED | الآن، ليس أن محرري القواميس يتجاهلون هذه الأنواع من المواقف حول اللغة. |
Tenho de aturar amigos que ignoram os conselhos que me pediram... | Open Subtitles | وعلي انا اجاري الأصدقاء الذين يطلبون نصيحتي ثم يتجاهلون ما قلته لهم |
Estão atrás de algumas células redundantemente e ignoram outras. | Open Subtitles | انها تتعقب بعض الخلايا بوفرة و هم يتجاهلون الآخرين |
Os abusadores típicos só prestam atenção às crianças que eles estão a cativar, ignorando as suas próprias. | Open Subtitles | عادة المتحرشون يهتمون بالأطفال الذين يحبونهم و يتجاهلون اولادهم |
As instituições sabiam, e ignoraram, e protegeram. | Open Subtitles | ،لدى الهيئات عِلمٌ بالأمر و يتجاهلون ذلك و يأمنون الحِماية |
Estão a ignorar as minhas chamadas. Se eu quisesse, podia tratá-lo. | Open Subtitles | إنهم يتجاهلون ندائاتي على جهاز البيجر إذا أردت يمكنني معالجته |
Ouvi dizer, algures, que os médicos ignoram os sintomas porque acham que não podem adoecer. | Open Subtitles | سمعتُ من أحدهم أن الأطباء يتجاهلون أعراضهم لأنهم يعتقدون أنهم لا يمرضون |
Ficam tão indignados que ignoram as instruções do júri e recompensam o teu pobre viúvo. | Open Subtitles | خدعتك الوحيدة للفوز بالقضية هي بنيل تعاطف هيئة المحلفين عندها سيغضبون و يتجاهلون إرشادات هيئة المحلفين |
ignoram qualquer tentativa de comunicação. | Open Subtitles | يتجاهلون كل محاولاتنا للتواصل لكننا نعلم كذي قبل |
Eles ignoram a importância de um segmento inteiro da população americana. | Open Subtitles | انهم يتجاهلون اهمية من شريحة كاملة من السكان الاميركيين |
Diz que os vivos ignoram o que é estranho e fora do comum. | Open Subtitles | يقول: "الأحياء يتجاهلون كل ما هو غريب وغير عادي." |
Só porque ignoram as coisas estranhas que se passam não quer dizer que não aconteçam. | Open Subtitles | حسناً، الجميع يتجاهلون الأشياء الغريبة... ليس معنى هذا أنها لا تحدث |
Os Yakuza jovens ignoram completamente as nossas regras e tradições "jingi". | Open Subtitles | الجيل الأصغر من "الياكوزا" يتجاهلون تقاليدنا" الجينجي". |
O que sabem os museus e as galerias, e parece que... os bancos e as joalherias ignoram quanto mais cuida-se de algo,... mais atenção chama sobre seu valor. | Open Subtitles | ما تعرفه المتاحف والمعارض... أن البنوك ومتاجر المجوهرات بدأوا يتجاهلون هذا الأمر... وهو أنه كلما تزداد حراستك لشئ |
Excepto quando ignoram os nossos pareceres médicos e fazem o que as namoradas mandam. | Open Subtitles | -باستثناء عندما يتجاهلون النصيحة الطبية ويفعلون ما صديقاتهم تقول لهم القيام به |
Aqueles que ignoram o passado, etc, etc. | Open Subtitles | أنتَ، هؤلاء الذين يتجاهلون الماضي، إلخ، إلخ... |
Inúmeros casais apressam-se para o casamento ignorando a responsabilidade da verdade que vem com esse nível de compromisso. | Open Subtitles | العديد يتسرع في طيش للزواج، وهم يتجاهلون مسؤولية عبء الحقيقة التي تأتي مع ذلك المستوى من الالتزام. |
estão ignorando a ciência, desafiando tratados internacionais e agindo unilateralmente. | Open Subtitles | مرحباً أيتها الحسناء يتجاهلون العلم، يتحدّون المعاهدات الدوليّة ... -و يتعاملون بشكل منفرد |
Não te rias, escuta... Ele disse: "Condeno a cegueira dos que ignoraram o genocídio" | Open Subtitles | قال: "أستنكر عمى أولئك الذين يتجاهلون الإبادة الجماعيّة ويصدرون أوامرهم إلى العالم" |
Agora os robôs que aqui chegaram primeiro estão a ignorar a segunda onda porque não têm uma nave-mãe que lhes diga de que lado eles estão. | Open Subtitles | الأن الطائرات التى كانت هنا أولاً يتجاهلون الموجه الثانيه لأنه ليس لديهم سفينه قياده |