Alguém tem de fazer, porque da última vez que olhei, estavas morto. | Open Subtitles | يتحتم أن يجول في هذا الثوب أحد، لأنك حسب علمي ميت |
Sim, talvez seja. Mas vou ficar na mesma, porque alguém tem de ficar. | Open Subtitles | نعم، ربما أنا مجنون , لكنني باقي لانه يتحتم على احدنا البقاء |
Farei qualquer coisa que tiver de ser feito para achar a Angie. | Open Subtitles | ولكني سأفعل ما يتحتم أن أفعله للعثور على انجي |
Hitler sabe que terá de nos vencer nesta ilha ou perder a guerra. | Open Subtitles | هتلر يعلم أنه يتحتم عليه تحطيمنا على هذه الجزيره أو يخسر الحرب |
Então, vais ter de sair e arranjar-me alguma comida. | Open Subtitles | حسنُ، يتحتم عليك الذهاب وإحضار بعض الطعام لي. |
O meu trabalho é tão pessoal e tão estranho que tenho de inventar o meu próprio léxico para ele. | TED | عملي شخصي جدا وغريب جدا لدرجة أنه يتحتم على ابتكار قاموس له |
Mas se ficarmos perturbados pelas coisas inconcebíveis que passámos a aceitar, deve ser a hora do questionamento. | TED | لكن إن كنت موشوشًا بسبب الأمور غير المعقولة التي يتحتم علينا قبولها فلابد إذا أن يكون ذلك وقت المساءلة. |
tem que ser. Como tu disseste, eu sou o raio do Papa. | Open Subtitles | يتحتم علي ذلك ، كما قلت بيتر انا البابا المختل |
Não apenas isso. Transformar a fome é uma oportunidade. Mas acredito que é necessário mudar a nossa mentalidade. | TED | ليس هذا وحسب، إنهاء الجوع هو فرصة، ولكني أعتقد أنه يتحتم علينا تغيير طريقة تفكيرنا. |
têm que andar quilómetros para vacinar os filhos. | TED | يتحتم عليك أن تمشي بضع كيلومترات لتقوم بتطعيم طفلك. |
O júri vai ouvir uma oratória incendiada em que explicarei que a segurança do país foi comprometida um homem ficou viúvo, e uma menina tem de ir visitar a mãe ao cemitério só porque você queria um Pulitzer! | Open Subtitles | عن بلاد يتم المساومة بأمنها وزوج أرمل وفتاة صغيرة يتحتم عليها زيارة قبر أمها |
Mas a minha prioridade tem de ser a vida da Presidente. | Open Subtitles | لكنه يتحتم أن تكون أولويتي هي حياة الرئيسة |
Muito bem, isso é bom. Agora tem... tem de sair já daí. | Open Subtitles | حسناً، ذلك عظيم الاَن، يتحتم عليك الخروج من هناك حالاً |
Tu precisas de ser sempre tão melodramática? | Open Subtitles | هل يتحتم عليك أن تكونين درامية طوال الوقت؟ |
E sabe mais ... você terá que me apanhar | Open Subtitles | أتعرف لماذا ؟ لأنه يتحتم عليك الإمساك بى بنفسك |
Peço ao homicídio culposo, e não terá que ir para a prisão, mas se eu tenho que, tenho que fazer. | Open Subtitles | ناشدت بالقتل الغير متعمد ، ولن يتحتم علي الذهاب الى السجن. على الرغم من اني استحق ذلك ، يجب علي ذلك |
Se ele o viu, vais ter de arranjar um novo melhor amigo. | Open Subtitles | حسناً، لو رآه فإنه يتحتم عليك البحث عن صديق مفضل جديد |
Tenho 15 minutos até ter de me levantar e arranjar-me. | Open Subtitles | لدي 15 دقيقة قبل أن يتحتم علي النهوض والانطلاق. |
Porém, Sr. Presidente, desta vez e infelizmente, tenho de deixar estes procedimentos para presidir a uma reunião muito importante do meu próprio comité. | Open Subtitles | و لكن هذه اللحظة يتحتم على أن أغادر الجلسة لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستى |
Porém, Sr. Presidente, desta vez e infelizmente, tenho de deixar estes procedimentos para presidir a uma reunião muito importante do meu próprio comité. | Open Subtitles | و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي |
Estes são... os armazéns vitais de alimentos para quando o clã deve lutar, ou o castelo... é sitiado. | Open Subtitles | 'المؤن المخزون الحيوي من للطعام عندما يتحتم القتال على العشيرة أو عندما تتعرض القلعة للحصار |
Ele tem que deixar o país e eu aceitei ir com ele. | Open Subtitles | يتحتم عليه مغادرة البلاد وقد وافقت على الذهاب معه |
Não, não quero que tenhas de fazer nada, sabes? | Open Subtitles | لا أريد أنّ يتحتم عليكِ فعل أيّ شيء |
Só oferecem ajuda se for absolutamente necessário. | Open Subtitles | وتعرضون المساعدة فقط عندما يتحتم عليكم عرضها. |
O que podemos ver é que, quando as pessoas têm que pagar pelos mosquiteiros, a taxa de cobertura cai bastante. | TED | حسنا، يمكننا أن نرى أنه حينما يتحتم على الناس الدفع لأجل ناموسياتهم، نسبة انتشارها تنخفض كثيرا. |