"يتحمّل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • aguenta
        
    • suportar
        
    • aguentar
        
    • pagar
        
    • sobrevive
        
    • suporta
        
    • responsável
        
    Infelizmente, a ponte só aguenta duas pessoas de cada vez. TED للأسف، فإنّ الجسر يمكن أن يتحمّل شخصين معًا فقط
    O meu pai dizia: "O bom aço aguenta qualquer temperatura". TED اعتاد أبي أن يقول: "الصُلب الجيد يمكنه أن يتحمّل جميع درجات الحرارة."
    É um fardo que ele nunca deveria ter de suportar Open Subtitles هو مسئوليّةلا ينبغي أن قد كان يجب عليه أن يتحمّل أبدًا
    Ele não podia suportar ver aqueles cavalos mortos e feridos. Open Subtitles لم يتحمّل رؤية تلك الخيول المية و الجريحة
    Foi feita para aguentar o peso de um homem ...mas não o de um homem e uma criança... Open Subtitles كان معنياً له أنّ يتحمّل وزناً لرجل يتسلّق للأعلى، وليس وزناً لرجل وطفل ينزلون إلى الأسفل.
    Eu posso pagar dois cognacs, mas estou de serviço. Open Subtitles يمكنه أن يتحمّل الكونياك لكن أنا في مهمة
    Nenhum rapaz rendido à devassidão ou à negatividade suporta as agruras da vida. Open Subtitles لا يمكن لغلامٍ لا يكف عن التبذير أو السلبيّة أن يتحمّل المصاعب.
    - Onde é preciso. Então é o responsável por qualquer problema. Open Subtitles إذاً سنعرف مَن يتحمّل المسؤولية حالما تقع مشكلة.
    Um George dividido contra si mesmo, não se aguenta. Open Subtitles (جورج) المنقسم على نفسه لا يمكن أن يتحمّل
    Nada aguenta sob esse escrutínio. Open Subtitles فلا أحد يتحمّل هذا النوع من الدّقة
    O amor tudo aguenta, Sem sentido ou razão... Open Subtitles يتحمّل كلّ،الحبّ لا سبب، لا قافية
    Os últimos eventos demonstraram-me que o meu corpo é demasiado frágil para suportar as vicissitudes do mundo. Open Subtitles الأحداث الأخيرة أثبتت لي أن جسدي أضعف من أن يتحمّل تقلبات العالم
    Enquanto isso, o meu cliente teve de suportar o incómodo policial por um crime que não cometeu. Open Subtitles في غضون ذلك، مُوكّلي عليه أن يتحمّل مُضايقات الشرطة بسبب جريمة لم يرتكبها.
    Sei que é uma tarefa detestável, a de tomar conta de um espião, mas é uma tarefa que deve suportar pelo rei. Open Subtitles أنا أعرف أن هذا عمل دنيء الإعتناء بجاسوس ، ولكِنها مُهمتك يجب أن يتحمّل الشعب من أجل الملِك
    Bolas! Nunca tinha visto um homem aguentar tanta violência junta. Open Subtitles يا للهول، لم يسبق وأن رأيت رجلاً يتحمّل كل ذلك العقاب.
    Pensava que não conseguia aguentar com mais do que aquelas rosas. Open Subtitles لم أكن أظن أنه قد يتحمّل شيئاً أثقل من تلك الوردات
    Já procurei até aos limites do reino por um com a força para aguentar o choque do meu procedimento, mas nenhum... sobreviveu. Open Subtitles بحثتُ في أصقاع مملكتي عن قلبٍ قويّ يتحمّل عبءَ عمليّتي، و لم ينجُ أيٌّ منها.
    Major, acha que o Exército pode pagar um cognac? Open Subtitles أيتها الرائدة، هل تعتقدين أن الجيش يمكنه أن يتحمّل الكونياك؟
    E outros que encontrei a precisar de ver um médico e sem dinheiro para o pagar. Open Subtitles وأي شخص آخر يمكنني أن أجده الذي إحتاج لرؤية طبيب ولا يستطيع أن يتحمّل ذلك
    É óbvio que mais ninguém suporta estar com qualquer um de vocês! Open Subtitles واضح أن لا أحد آخر يستطيع أن يتحمّل أياً منكما.
    Ele é responsável pelas mortes! Open Subtitles لقد كان ذلك بسبب تكبّره اخبرني، من يتحمّل اللوم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more