Vejam o Adam Jackson, chamemo-lo Cavaleiro Branco, a interferir. | Open Subtitles | اترون آدم جاكسون فلنسميه الفارس بدرع ابيض يتدخل |
Se alguém tivesse tentado interferir, o Simon tê-los-ia matado. | Open Subtitles | ،إذا حاول شخص ما أن يتدخل .سيمون سيقتلهم |
Quando os romanos a levaram... nem um desceu dos céus para intervir. | Open Subtitles | وعندما أخذها الرومان ، لم يتدخل أحد من سلالة السماوات لينقذها |
Por mim, não há problema, desde que não interfira na investigação. | Open Subtitles | ولا مشكلة لديّ في ذلك، طالما أنّه لا يتدخل بالتحقيق. |
E quando vir que não, sentir-se-á compelido a destruí-los e a quem estiver envolvido. | Open Subtitles | و عندما يتبين له العكس يصبح مجبرا ليدمرهم و كل واحد يتدخل .في ذلك |
Recordamos aos ouvintes que não devem fazer perguntas porque interfere com a recepção. | Open Subtitles | نذكر المستمعين بعدم طرح الـ اسئله هاذا يتدخل في الاستقابل |
Se tivéssemos descoberto a cetamina primeiro enquanto "paravacina", teria sido muito fácil para nós desenvolvê-la, mas assim, temos que competir com a nossa fixação funcional e a nossa definição mental que acabam por interferir. | TED | وإذا كنا قد اكتشفنا الكيتامين أولاً كبارافاكسين، لكان من السهل علينا تطويره، لكن والحال هكذا، كان يجب علينا أن نتنافس مع الثبات الوظيفي لدينا والمنطق العقلي الذي يتدخل نوعاً ما. |
Não vai interferir com os nossos planos para Mortimer e Elaine. | Open Subtitles | . أنا متأكدة أننا لا نحتاج للقلق بشأنه سوف لن يتدخل فى خططنا بشأن . مورتيمر وألين |
Eu também garantirei que as metralhadoras serão montadas nos telhados dos edifícios, e que qualquer um que tente interferir com essa cerimónia será fuzilado por essas metralhadoras. | Open Subtitles | انا ايضا اضمن ان مدافع الماكينه ستوضع على اسطح الابنيه واى واحد يحاول ان يتدخل فى هذه الخدمه سيطلق عليه النار بواسطه تلك المدافع |
Mas, quando as suas práticas envolvem intimidação, ameaças, atividades ilegais, ou violência, a lei pode intervir. | TED | لكن عندما تنطوي ممارساتهم على التحرش، أو التهديد، أو الأنشطة غير القانونية، أو سوء المعاملة، فإن القانون يتدخل. |
Tem de convencer o Senado a intervir, ou não sei o que acontece... | Open Subtitles | يجب عليها أن تقنع المجلس بأن يتدخل أو أنا لست متأكدة من ما سيحدث |
Lá em baixo. Não quero que ninguém interfira. | Open Subtitles | فى الطابق السفلى و لا اريد اى احد ان يتدخل فيما سأقوله |
Devemos ter especial cuidado... de que nada... nem ninguém interfira com este histórico evento. | Open Subtitles | يجب أن نحترس جيداً حتى لا يتدخل شييء أو أحد مع هذا الحدث التاريخي |
Não quero mais ninguém envolvido até podermos conversar, certo? | Open Subtitles | انا لا اريد اى شخص اخر ان يتدخل حتى نحصل على فرصة لنتكلم بصراحة،اتفقنا؟ يمكنك ان تكلمنى ماذا حدث حقا. |
ADVOGADA DE STEVEN (1985) ... que vi um xerife tão envolvido logo desde o primeiro dia. | Open Subtitles | التي أرى فيها بإن المأمور يتدخل في قضية منذ اليوم الأول |
Mas o meu pai interfere menos na minha vida se fingir ser às direitas e ter um trabalho respeitável. | Open Subtitles | لكن أبي يتدخل بشكل أقل في حياتي ... عندما أتظاهر أنني مواطن شاب مستقيم بوظيفة محترمة لستر؟ |
E é aí que entra trabalhar com um enxame. É aí que entra a inteligência de enxame. | TED | وعند هذه النقطة يأتي العمل بذكاء السرب، حيث ذكاء السرب يتدخل. |
Não, não. Não queremos esses idiotas a meter o nariz nisto. | Open Subtitles | كلا، لا نريد أن يتدخل أولئك الحمقى في هذا الأمر |
Obrigado... mas o dono mete-se na minha vida pessoal. | Open Subtitles | شكرا لك ولكن ان المالك يتدخل فى اشيائى الخاصه |
Ele não é nenhum cavalheiro, não é, meter-se com a pobre rapariga! | Open Subtitles | إنه ليس رجلا محترما ، إنه ليس كذلك حين يتدخل في شؤون فتاة فقيرة |
Qual é o dono de uma loja de antiguidades, - que se mete na vida dos clientes? | Open Subtitles | أي مدير متجر مقتنيات يتدخل في حياة الناس؟ |
Engraçado como o destino intervém às vezes, não? | Open Subtitles | من المضحك كيف يتدخل القدر في بعض الأحيان |
Se Deus é apenas espetador, observando sem se envolver, então, mesmo que Deus exista, não queremos saber d'Ele. | TED | إذا ما كان الرب شاهداً, يلاحظ ولا يتدخل, إذا, فقد يكون الرب موجوداً لكننا لن نرغب في معرفته. |
Mais uma vez, o destino interveio, e vidas são miraculosamente salvas. | Open Subtitles | مرة أخرى، القدر يتدخل وينقذ حيوات بشكل إعجوبي |
Ele quer envolver-se connosco, como se fizesse parte do nosso relacionamento de alguma maneira. | Open Subtitles | بنا؟ هو يتدخل بصورة مكثفة في علاقتنا كجزء منها بطريقة ما |
Mas eu adoro tudo o que faço, e adoro a minha carreira. Sempre pensei que não queria nada que interferisse com isso. | TED | ولكن أحبّ كل شيءٍ أقوم به، وأحبّ مهنتي، ولطالما شعرت أنني لا أريد أن يتدخل شيءٌ في هذا. |