"يتمحور حول" - Translation from Arabic to Portuguese

    • é sobre
        
    • gira em torno
        
    • trata
        
    • ver com
        
    • centrada em
        
    • gira à volta de
        
    Isto não é sobre suspeitar, mas ter todos os factos. Open Subtitles ،هذا الأمر لا يتمحور حول الشك بل بخصوص الحصول
    O nosso pacto com os doentes — o Juramento de Hipócrates e as suas variantes — é sobre a santidade da relação entre doente-médico. TED اتفاقنا مع مرضانا، قسم أبقراط ومشتقاته، يتمحور حول قدسية العلاقة بين الطبيب والمريض.
    O "origami" gira em torno de padrões de vincos. TED الأوريغامي يتمحور حول نماذج الطية
    Plutarco reparou que o navio de Teseu era um exemplo do paradoxo filosófico que gira em torno da persistência da identidade. TED لاحظ (بلوتارش) أن سفينة (ثيسيوس) هي مثال على التناقض الفلسفي الذي يتمحور حول استمرارية الهوية.
    Há pessoas, em especial na América Latina, que pensam que não se trata da droga. TED بعض الأشخاص وخاصة في أمريكا اللاتينية يعتقدون أن الأمر لا يتمحور حول المخدرات
    Então este comportamento tem a ver com trazer rapidamente uma coisa para o mundo real, e faz com que o vosso pensamento avance, como resultado. TED لذلك فإن هذا التصرف يتمحور حول إحضار الاشياء بسرعة الى الواقع، وأن تتقدم طريقة التفكير بسبب ذلك.
    Uma equipa centrada em pessoas com poderes? Open Subtitles فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟
    O meu mundo não gira à volta de rapazes como o teu, Grace. Open Subtitles عالَمي لا يتمحور حول الأولاد كعالَمِكِ يا جريس
    A dança social é sobre comunidade e ligação. Quem soubesse os passos tornava-se parte de um grupo. TED و الآن، الرقص الشعبي يتمحور حول المجتمع والتواصل إذا كنت تعرف الحركات، هذا يعني أنك تنتمي للمجموعة.
    Muitas pessoas acham que a atenção é apenas aquilo em que nos estamos a focar, mas também é sobre quais as informações que o cérebro está a tentar filtrar. TED يعتقد الكثير من الناس أن الانتباه يتمحور حول ما نركّز فيه، ولكنه أيضاً يشمل المعلومات التي يحاول دماغنا تصفيتها.
    O seu livro é sobre a definição de inocência e a sua impossibilidade. Open Subtitles كتابك يتمحور حول البراءة ومفهومها. والحتمية والاستحالة
    Elas pensam que, se a ganharem, passam a ter uma vida espantosa. O artigo é sobre como as suas vidas ficam arruinadas. TED يتضح أن الناس يعتقدون أنهم عندما يفوزون باليانصيب ستصيح حياتهم في غاية الروعة هذا المقال يتمحور حول الكيفية التي تدمر بها حياتهم
    O meu curso de Arte é sobre emoções e tu pareces... bastante emocionado, então podes fazê-lo por mim. Open Subtitles فرضي المدرسي لدرس الفن. إنه يتمحور حول موضوع العواطف وأنت تبدو... عاطفيًا قليلاً.
    Tudo gira em torno do dinheiro. Open Subtitles كل شيءٍ به يتمحور حول المال
    Se acha que se trata de determinar culpados, meio culpados ou inocentes, é porque não percebeu nada, absolutamente nada. Open Subtitles إذا كنت تعتقد بأنّ الأمر يتمحور حول براءة الشخص أو إدانته فأتت لم تفهم شيئاً
    Eu sempre te disse que não se trata de olhos roxos ou narizes sangrando. Open Subtitles منذ أن كنت طفلا أن العالم لا يتمحور حول الأعين السود أو الأنوف الحمراء
    Tudo, nos mercados financeiros, tem que ver com o tempo, o momento em que se celebra um contrato e em que aliena. Open Subtitles كُل شيء في السوق المالي يتمحور حول التوقيت الوقت الذي تدخل فيه عقداً
    Tem a ver com a economia rural. Muito em segredo. Open Subtitles إنه يتمحور حول الأقتصاد الريفي أنه غامض جداً.
    Uma equipa centrada em pessoas com poderes? Open Subtitles فريق يتمحور حول أناس ببعض القوى
    Tudo gira à volta de comida. Open Subtitles علماً أنّ كل شيئ يتمحور حول الطعام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more