"يجب عليه أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tem de
        
    • Ele tem que
        
    • Ele devia
        
    • Ele deve
        
    • deveria
        
    • devia ter
        
    • Vai ter de
        
    • precisa de
        
    • ter que
        
    • terá de
        
    O meu marido tem de organizar uma boda muito cara amanhã. Open Subtitles زوجي يجب عليه أن يباشر زفافاً باهظ التكاليف يوم الغد
    Eu sou o único que tem de ser responsabilizado? Open Subtitles أنا الوحيد الّذي يجب عليه أن يكون مسؤولاً؟
    Querido, tiraste-lhe o carro. Ele tem que caminhar para todo o lado. Open Subtitles عزيزي ، لقد اخذت سيارته يجب عليه أن يمشي في كل مكان
    Chien fez a vistoria. Ele devia ter feito a reparação. Open Subtitles تشين كان يتولى الصيانة و الإصلاح يا سيدي كان يجب عليه أن يصلحه يا سيدي
    Ele deve viver como o coração dele ordena. Open Subtitles كلا، يجب عليه أن يعيش كما يمليه عليه قلبه
    Ele disse-me que tinha bebido uns copos de vinho, e que não o deveria fazer, mas também disse que tu eras boa. Open Subtitles قال لي أنه إحتسى بضع كؤوس من النبيذ وأنه لا يجب عليه أن ينفذ العملية ولكنه قال أيضاً أنك جيدة
    Mas desta vez, ele Vai ter de admitir a derrota. - A obra acabou dentro do prazo. Open Subtitles يجب عليه أن يعترف بهزيمته سننتهي في الوقت المحدد
    Tem livre arbítrio... Não precisa de ser alguma coisa que não o queira ser. Open Subtitles إن له إرادةً حرّة لا يجب عليه أن يكونَ أيّ شيء
    Porque tem de crescer num mundo onde toda a gente vive escondida. Open Subtitles لما يجب عليه أن يكبر في عالم حيث الناس فيه تختبئ
    tem de apresentar esta carta, com o instrumento necessário actualmente na tua posse para eu agir. Open Subtitles يجب عليه أن يحضر فقط هذه الرسالة مع الأداة اللازمة حاليًا في حيازتك كعقد لي
    tem de se responsabilizar pelo que publica no jornal. Open Subtitles ..يجب عليه أن ينتبه .لما يقوله في مقالاته
    Cada um de nós tem de esconder a sua parte dos outros. Open Subtitles كل منا يجب عليه أن يخفى نصيبه عن الآخرين
    - O pai tem de ficar a ganhar dinheiro. Open Subtitles يجب عليه أن يبقى في المدينة الحارة و يجني المال
    Vou ver o que ele está a fazer. Ele tem de assinar isto, seja como for. Open Subtitles حسناً سأذهب و أرى ماذا سيفعل يجب عليه أن يوقع هذة الأوراق على أي حال
    Se o vosso senhor deseja verdadeiramente uma aliança, então Ele tem que demonstrar o seu respeito pelo meu país e dar um preço melhor à virgindade da minha irmã. Open Subtitles إذا كان سيدك يريد حقا أن يكون هناك تحالف ثم يجب عليه أن يثبت احترامه لبلادي ووضع سعر أفضل مقابل عذرية أختي
    Mas Ele tem que lutar com o Scar, não tem? Open Subtitles و لكن يجب عليه أن يحارب سكار اليس كذلك ؟
    Se ele quer sentir-se grande, Ele devia fazer-se de grande. Open Subtitles إذاكانيُريدأنيكون كبيراً، يجب عليه أن يتَصَرَّف كالكبار
    Ok, posso estar enganado, mas... Ele devia de passar mais tempo com os seus filhos. Open Subtitles حسناً, ربما أكون مخطئاً لكن يجب عليه أن يمضى وقت أكثر مع أولاده
    "que Ele deve contemplar neste momento". Open Subtitles الذى يجب عليه أن يتأملهما فى هذه اللحظة.
    Ou deveria ter-se negado a fazê-las cumprir e ter-se tornado um traidor? Open Subtitles أم كان يجب عليه أن يرفض تنفيذها فيصبح خائناً؟
    Não esperava muito de Kramer, mas o Osborne devia ter dito alguma coisa. Open Subtitles وأنا لا أتوقع الكثير من كريمر، ولكن أوزبورن، كان يجب عليه أن يقول شيئاً.
    Vai ter de passar. E passa, para Tim Smith. Open Subtitles يجب عليه أن يتخلى عنها , ويفعل ذلك , يعطيها لتيم.
    Eu queria que ele visse isso. Ele precisa de sentir esperança. Open Subtitles أردته أن يشاهد ذلك يجب عليه أن يشعر بألامل
    Espera. O que é isso de ele ter que cumprir o destino dele primeiro? Open Subtitles يجب عليه أن يبقى حياً فى الظلمة القادمة و المعارك ,المذابح , و الاوبئة
    Ok, não podemos alargar este túnel com segurança, mas como o Jack não consegue sair, um de nós terá de ir lá dentro e soltá-lo. Open Subtitles حسنا, لن يكون أمنا أن نقوم بتوسيع النفق أكثر لكن حيث أن جاك لا يستطيع الخروج أحدنا يجب عليه أن يدخل و يخلصه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more