Porque muito depois de esta leva de estrangeiros ir embora, os negócios iria manter o seu país pacífico e seguro. | TED | لانه بعد أن تغادر كل الاطراف الاخرى افغانستان فان الاقتصاد وحده من سوف يحافظ على وطنها آمناً مستقراً |
E o macho dominante, para manter o controlo, atacou-o. | Open Subtitles | و الذكر المسيطر لكي يحافظ على السيطرة هاجمه |
Vou colocar um espéculo para manter as pálpebras abertas. | Open Subtitles | سوف أضع مثبت لكى يحافظ على جفنيك مفتوحين |
Um homem que mantém a postura, que mantém a cabeça erguida... | Open Subtitles | والذي يحافظ على لياقته البدنية يبقي رأسه في حالة مفعمه |
Primeiro deixem-me explicar como é que o Rezero, de facto, mantém o equilíbrio. | TED | دعوني أشرح أولا كيف أن ريزيرو يحافظ فعلا على توازنه. |
O Rezero mantém o equilíbrio medindo constantemente o seu ângulo de inclinação com um sensor. | TED | ريزيرو يحافظ على توازنه بمواصلة قياس زاوية التأرجح من خلال جهاز استشعار. |
Diria que o Sr. Friendly deixou claro... que era absolutamente necessário matar o Joey Doyle para... manter o controlo... nas docas dos sindicatos locais? | Open Subtitles | ايمكنك ان تقول ان السيد فرندلى اوضح لك انه كان من الضرورى قتل جوى دويل لكى يحافظ على تحكمه |
Ele tem de manter a unidade das nossas 12 tribos. | Open Subtitles | يجب أن يحافظ على وحدة قبائلنا الإثنى عشر |
O homem responsável por manter a lei nesta cidade. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي يحافظ على النظام في البلدة |
Regula um coração que não é capaz de manter um ritmo regular sozinho. | Open Subtitles | ينضم الضربات ولا يحافظ على استقرارها وحده |
Para manter a velocidade... uma andorinha teria de bater as asas 43 vezes por segundo. | Open Subtitles | لكى يحافظ على سرعة الطيران يحتاج طائر السنونو أن يحرك جناحيه ثلاثة و أربعين مرة فى الثانية |
O Nagumo tem que manter o curso até que os aviões regressem a bordo. | Open Subtitles | ناجومو عليه ان يحافظ على مساره حتى يستعيد طائراته |
- Ned. O Barley compra livros russos. Está a manter o disfarce. | Open Subtitles | بارلى باع كتب للسوفيت انه يحافظ على غطائه باناقه |
Ele agora mantém uma distância constante em relação ao Thomas. | TED | هو الآن يحافظ على مسافة ثابتة من توماس. |
Ele mantém a lei e a ordem, porque, lembrem-se, não há um professor por perto. | TED | انه يحافظ على النظام، لا تنسوا، فليس هناك معلم في المكان. |
E a resposta é que estes problemas sociais acontecem em enorme escala, as nossas organizações são pequenas em relação a eles, e temos uma crença que as mantém pequenas. | TED | الجواب هو تلك المشكلات الاجتماعية هي عملاقة منظماتنا صغيرة بالمقارنة و نحن لدينا نظام يحافظ عليهم صغار |
Lavar as mãos com sabão mantém as crianças na escola. | TED | غسيل الأيدي بالصابون يحافظ على الأطفال في المدارس. |
Isso mantém o metabolismo do corpo, a série de reações que as células executam para nos fornecer energia. | TED | مما يحافظ على عملية الأيض بالجسم، وهي سلسلة التفاعلات لإمدادنا بالطاقة. |
A fricção entre as estacas e o terreno mantém esta estrutura enorme de pé. | TED | الاحتكاك بين الأعمدة والأرض يحافظ على ثبات البناية. |
Hoje, espera fazer uma cirurgia extremadamente delicada na próstata do paciente, que possa preservar a função erétil do pénis. | TED | هي تأمل فعلاً اليوم أن تقوم ببعض عمليات الجراحة العصبية، تشريح بالغ الدقة من شأنه أن يحافظ على وظيفة الإنتصاب. |
a sua forma de mexer-se, a forma em que o seu corpo conserva a aparência de respeito e dignidade? | Open Subtitles | والطريقة التي تتحرك بها؟ أم الطابع الذي ما زال يحافظ فيه جسدها على مظهر إحترام النفس والكرامة؟ |
Não acha, que uma pessoa deve se desculpar quando não cumpre um compromisso? | Open Subtitles | ألا توافقين على أن من لا يحافظ على الموعد عليه أن يعتذر |
Ela nunca tinha se dado conta que eu mantinha a família unida. | Open Subtitles | لم يدرك أحد أنّي الشخص الذي يحافظ على نظام هذه العائلة. |