| Ele tem de manter a unidade das nossas 12 tribos. | Open Subtitles | يجب أن يحافظ على وحدة قبائلنا الإثنى عشر |
| O homem responsável por manter a lei nesta cidade. | Open Subtitles | هذا هو الرجل الذي يحافظ على النظام في البلدة |
| Um homem que mantém a postura, que mantém a cabeça erguida... | Open Subtitles | والذي يحافظ على لياقته البدنية يبقي رأسه في حالة مفعمه |
| Vou colocar um espéculo para manter as pálpebras abertas. | Open Subtitles | سوف أضع مثبت لكى يحافظ على جفنيك مفتوحين |
| Desadaptado, nómada. Nunca manteve um emprego para além de 2 meses. | Open Subtitles | غير كفؤ، وكثير التنقل، لم يحافظ على عمل أكثر من شهرين |
| Têm que se basear num sistema de filtração que mantenha a água muito pura e permita 100% de recuperação. | TED | سوف يعتمدون على نظام تنقية يحافظ على المياه نظيفة دائما. ويسمح باسترجاعها بنسبة مئة في المئة. |
| Porque muito depois de esta leva de estrangeiros ir embora, os negócios iria manter o seu país pacífico e seguro. | TED | لانه بعد أن تغادر كل الاطراف الاخرى افغانستان فان الاقتصاد وحده من سوف يحافظ على وطنها آمناً مستقراً |
| Para manter a velocidade... uma andorinha teria de bater as asas 43 vezes por segundo. | Open Subtitles | لكى يحافظ على سرعة الطيران يحتاج طائر السنونو أن يحرك جناحيه ثلاثة و أربعين مرة فى الثانية |
| Sabe, estava aqui a pensar como é que uma pessoa que trabalha numa geladaria... consegue manter a linha. | Open Subtitles | أتعرفين ، أتسائل كيف شخص يعمل في متجر آيسكريم أن يحافظ على جماله مثلك |
| E envolve policias disfarçados, que querem manter a discrição... para poderem dormir. | Open Subtitles | متعلق بعمل سري للشرطة و يود أن يحافظ على السرية, حتى يستطيع النوم ليلاً. |
| O meu pai morreu para manter a trégua com o vosso mundo. | Open Subtitles | لقد مات أبي لكي يحافظ على الهدنة مع عالمكم |
| Fizemos chantagem, matámos... Tudo para manter a nossa existência em segredo. | Open Subtitles | لقد قمنا بالإبتزاز والقتل ، واى شئ يحافظ على سرية وجودنا |
| Alguém tem de manter a paz no país e deixar que vocês descansem como deve ser. | Open Subtitles | على أحدهم أن يحافظ على السلام هنا في الوطن و الحفاظ عليكم أيها الأمريكان |
| Ele mantém a lei e a ordem, porque, lembrem-se, não há um professor por perto. | TED | انه يحافظ على النظام، لا تنسوا، فليس هناك معلم في المكان. |
| mas mantém a sua especial amizade com o aluno de 11º ano mais popular de Hanna. | Open Subtitles | ولقد تقاعد من التدريس, ولكنه مازال يحافظ على صداقته الخاصه مع طالب الصف الــ 11 المفضل لدى الجميع |
| O dinheiro das operações mantém a clínica a funcionar. | Open Subtitles | المال الذي يأتي من المنظمة يحافظ على استمرار العيادة. |
| Deve manter as coisas frias para evacuar o resto do navio. | Open Subtitles | يتوجب أن يحافظ على برودة الأشياء بما فيه الكفاية لإخلاء السفينة. |
| Ele está a manter as aparências. - Onde fica o prédio? | Open Subtitles | اذن فهو يحافظ على المظاهر اين المبنى. |
| Todos queriam manter, as suas armas. | Open Subtitles | الجميع يحاول ان يحافظ على مسدساتهم |
| Ele não só manteve as pessoas vivas, ele uniu-as. | Open Subtitles | لم يحافظ على حياة قومه فحسب، بل وجمّعنا كلّنا معًا. |
| Então, em vez disso, criámos uma via com 12 metros de largura, que manteve as estruturas intactas e trouxe o autocarro municipal sem comprometer muito o serviço. | TED | فبدلاً من ذلك، اقترحنا أن يبلغ عرض الطريق 12 متر، مما يحافظ على البنايات سليمة ويسمح بعبور حافلة المدينة بدون مساومة على العديد من الخدمات. |
| Não tenha nada que me mantenha tudo arrumado. Anda aos tombos. | Open Subtitles | ولا شيء يحافظ على اتزاني أتشقلب وأتخبّط. |
| E o macho dominante, para manter o controlo, atacou-o. | Open Subtitles | و الذكر المسيطر لكي يحافظ على السيطرة هاجمه |