"يحافظ على" - Traduction Arabe en Portugais

    • manter a
        
    • mantém a
        
    • manter as
        
    • manteve
        
    • mantenha
        
    • manter o
        
    Ele tem de manter a unidade das nossas 12 tribos. Open Subtitles يجب أن يحافظ على وحدة قبائلنا الإثنى عشر
    O homem responsável por manter a lei nesta cidade. Open Subtitles هذا هو الرجل الذي يحافظ على النظام في البلدة
    Um homem que mantém a postura, que mantém a cabeça erguida... Open Subtitles والذي يحافظ على لياقته البدنية يبقي رأسه في حالة مفعمه
    Vou colocar um espéculo para manter as pálpebras abertas. Open Subtitles سوف أضع مثبت لكى يحافظ على جفنيك مفتوحين
    Desadaptado, nómada. Nunca manteve um emprego para além de 2 meses. Open Subtitles غير كفؤ، وكثير التنقل، لم يحافظ على عمل أكثر من شهرين
    Têm que se basear num sistema de filtração que mantenha a água muito pura e permita 100% de recuperação. TED سوف يعتمدون على نظام تنقية يحافظ على المياه نظيفة دائما. ويسمح باسترجاعها بنسبة مئة في المئة.
    Porque muito depois de esta leva de estrangeiros ir embora, os negócios iria manter o seu país pacífico e seguro. TED لانه بعد أن تغادر كل الاطراف الاخرى افغانستان فان الاقتصاد وحده من سوف يحافظ على وطنها آمناً مستقراً
    Para manter a velocidade... uma andorinha teria de bater as asas 43 vezes por segundo. Open Subtitles لكى يحافظ على سرعة الطيران يحتاج طائر السنونو أن يحرك جناحيه ثلاثة و أربعين مرة فى الثانية
    Sabe, estava aqui a pensar como é que uma pessoa que trabalha numa geladaria... consegue manter a linha. Open Subtitles أتعرفين ، أتسائل كيف شخص يعمل في متجر آيسكريم أن يحافظ على جماله مثلك
    E envolve policias disfarçados, que querem manter a discrição... para poderem dormir. Open Subtitles متعلق بعمل سري للشرطة و يود أن يحافظ على السرية, حتى يستطيع النوم ليلاً.
    O meu pai morreu para manter a trégua com o vosso mundo. Open Subtitles لقد مات أبي لكي يحافظ على الهدنة مع عالمكم
    Fizemos chantagem, matámos... Tudo para manter a nossa existência em segredo. Open Subtitles لقد قمنا بالإبتزاز والقتل ، واى شئ يحافظ على سرية وجودنا
    Alguém tem de manter a paz no país e deixar que vocês descansem como deve ser. Open Subtitles على أحدهم أن يحافظ على السلام هنا في الوطن و الحفاظ عليكم أيها الأمريكان
    Ele mantém a lei e a ordem, porque, lembrem-se, não há um professor por perto. TED انه يحافظ على النظام، لا تنسوا، فليس هناك معلم في المكان.
    mas mantém a sua especial amizade com o aluno de 11º ano mais popular de Hanna. Open Subtitles ولقد تقاعد من التدريس, ولكنه مازال يحافظ على صداقته الخاصه مع طالب الصف الــ 11 المفضل لدى الجميع
    O dinheiro das operações mantém a clínica a funcionar. Open Subtitles المال الذي يأتي من المنظمة يحافظ على استمرار العيادة.
    Deve manter as coisas frias para evacuar o resto do navio. Open Subtitles يتوجب أن يحافظ على برودة الأشياء بما فيه الكفاية لإخلاء السفينة.
    Ele está a manter as aparências. - Onde fica o prédio? Open Subtitles اذن فهو يحافظ على المظاهر اين المبنى.
    Todos queriam manter, as suas armas. Open Subtitles الجميع يحاول ان يحافظ على مسدساتهم
    Ele não só manteve as pessoas vivas, ele uniu-as. Open Subtitles لم يحافظ على حياة قومه فحسب، بل وجمّعنا كلّنا معًا.
    Então, em vez disso, criámos uma via com 12 metros de largura, que manteve as estruturas intactas e trouxe o autocarro municipal sem comprometer muito o serviço. TED فبدلاً من ذلك، اقترحنا أن يبلغ عرض الطريق 12 متر، مما يحافظ على البنايات سليمة ويسمح بعبور حافلة المدينة بدون مساومة على العديد من الخدمات.
    Não tenha nada que me mantenha tudo arrumado. Anda aos tombos. Open Subtitles ولا شيء يحافظ على اتزاني أتشقلب وأتخبّط.
    E o macho dominante, para manter o controlo, atacou-o. Open Subtitles و الذكر المسيطر لكي يحافظ على السيطرة هاجمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus