"يحتوى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • contém
        
    • continha
        
    • conter
        
    • um sumário
        
    O teto levantado para a direita contém a sala das máquina. Open Subtitles والسطح المرتفع على يمين المبنى , يحتوى على غرفة الالات
    Estou a sugerir que esse envelope contém ordens secretas. Open Subtitles المظروف يحتوى على اوامر سريه انا اقترح ان نستغل
    contém o poder da luz branca. Open Subtitles إنه يحتوى على القوى الخاصه بالضياء الأبيض
    Este livro continha um mapa, sem nomes, com direcções precisas da cidade desconhecida e do local secreto. Open Subtitles هذا الكتاب يحتوى على خريطة خريطة بدون أسماء تحدد الإتجاهات من المدينة المجهولة و حتى وادى هلال القمر
    Sem conter partículas de meteoro e níveis baixos de radiação, o líquido tem mobilidade. Open Subtitles دون أن يحتوى بصخور النيزك ومستويات منخفضة من الإشعاع للسائل قابلية الحركة
    O "Capital One" enviou-me por fax um sumário recente dos movimentos do cartão de crédito. Open Subtitles لقد أرسلت (كابيتال وان) لي فاكساً يحتوى على آخر حركات بطاقته الإئتمانية
    Ele contém os feitiços mais perigosos da Winifred. - Ela não pode recuperá-lo. Open Subtitles أنه يحتوى على أخطر تعاويذ وينفرد يجب ألا تحصل هى عليه
    A inscrição na caixa diz que contém uma pedra de fogo secreta. Open Subtitles بفك شفرة الصندوق قال انه يحتوى على صخرة نارية خاصة
    Abernathy, esta disquete contém informações relevantes ao percurso, números de conta e passwords. Open Subtitles هذا القرص يحتوى على جميع المعلومات اللازمة لك
    Mas e se isto contém um discador remoto? Open Subtitles لكن ماذا لو أنّه يحتوى أيضاً على إتصال عن بعد ؟
    Não tenho a certeza, mas contém vários elementos-chave que podem induzir uma espécie de êxtase criogénico em seres humanos. Open Subtitles لا أعلم على وجه التحديد , ولكنه يحتوى على بضع عناصر رئيسية التى قد تُنتج من حالة تجميد بشر لفترة طويلة
    contém o poder colectivo de cada mulher, que ficou zangada, sexualmente ofendida, mal paga por um trabalho que fez melhor do que um homem, por um antepassado que foi escravo. Open Subtitles فهو يحتوى على غضب جميع النساء الذين تم استغلالهم أو اهانتهم أو لم يأخذوا أجراً كاملاً لعمل قاموا به أفضل من الرجال
    Não, o corpo contém o cérebro que falha... e ambos são lançados para um cruel mundo de escuridão e desespero... e ainda pior. Open Subtitles لا ,العقل يحتوى على العقل الفاشل وكلاهما ينتج عالم قاسى كله ظلام ويأس.. بل وأسوأ من ذلك
    "Diz-se que essa caixa contém o segredo definitivo". Open Subtitles يقال أن هذا الصندوق يحتوى على السر النهائى.
    O vídeo também contém uma bizarra exigência de resgate de natureza pessoal, envolvendo o Primeiro-Ministro. Open Subtitles الفيديو يحتوى ايضا على بعض التوجيهات الشخصيه
    Esta caixa contém uma das maiores descobertas na História do Mundo e toda a humanidade merece acesso livre à mesma e é por isso que abdiquei de todos os direitos de propriedade. Open Subtitles هذا الصندوق يحتوى على واحد من أهم الأكتشافات فى تاربخ البشرية وكل البشرية تستحق الوصول الية بالمجان
    Porque a nossa pele contém sal e óleo que são transferidos para o objecto. Open Subtitles ذلك لأن جلدنا يحتوى على أملاح و غازات يمكن نقلها إلى الهدف
    "O gravador de dados do vôo 77 forneceu a altitude, velocidade, direções e outras informações, mas o gravador de voz não continha nada de útil." Open Subtitles و سرعتها و أتجاهها ومعلومات أخرى لكن مسجل الصوت لم يحتوى شئ مفيد
    Mas só metade continha morfina, pois o resto... tinha sido esvaziado por si e substituído por óleo de rícino. Open Subtitles ولكن جزء بسيط كان يحتوى على المورفين لأنك افرغت الباقى سريعا واعدت ملئه بزيت الخروع
    Uma cripta que pode conter um elixir capaz de prolongar a vida durante séculos. Open Subtitles القبو يحتوى على أكسير قادر على إطالة الحياة لعدة قرون
    O seu desprezo pelas escolhas do Farr é mais difícil de conter. Open Subtitles كراهيتها لما أختار فعله (فار)، أصعب من أنّ يحتوى.
    O "Capital One" enviou-me por fax um sumário recente dos movimentos do cartão de crédito. Open Subtitles لقد أرسلت (كابيتال وان) لي فاكساً يحتوى على آخر حركات بطاقته الإئتمانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more