Quer dizer, a biologia diz-nos que para podermos fazer cocó, temos que comer e, eu vendo a comida. | Open Subtitles | أعني، أن علم الأحياء يخبرنا أنه لكي تتبرز يجب أن تأكل وأنا أتحكم في توريد الطعام |
Esta descoberta diz-nos que ainda temos muito a aprender e devemos continuar a observar cada vez mais o espaço e continuar a procurar o desconhecido. | TED | فهذا الاكتشاف يخبرنا أنه لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه كما علينا أن نتعمق أكثر في الفضاء ونستمر في البحث عن المجهول. |
Este preço diz-nos que não deveríamos tomar os antibióticos baratos e eficazes como garantidos no futuro próximo. Este preço está também a sinalizar que nós talvez devêssemos prestar mais atenção à conservação. | TED | ذلك السعر يخبرنا أنه ليس علينا بعد الآن أخذ المضادات الحيوية الرخيصة الفعالة كهبة في المستقبل المقبل، وذلك السعر هو إشارة لنا لربما نحتاج لأن نكون منتبهين أكثر للحفاظ. |
Porque é que o outro tipo não nos disse que há ladrões aqui na floresta? | Open Subtitles | كيف أن ذلك الرجل المحلي لم يخبرنا أنه يوجد لصوص في هذه الغابة |
Ele sempre nos disse que foi teu professor. | Open Subtitles | هو دئما يخبرنا أنه كان معلمك |
Fala-nos do seu passado, mas a detecção de um sinal diz-nos que é possível termos um longo futuro. | TED | إنها تخبرنا عن ماضيهم ، ولكن مجرد إكتشاف الإشارة يخبرنا أنه يمكننا أن نعمِرَ طويلا. |
O facto de andar a usá-las no meio disto tudo diz-nos que ele anda de rastos, e a caminhar para um colapso ainda maior, certo? | Open Subtitles | حقيقة أنه كان مخدراً في وسط هذا كله ذلك يخبرنا أنه مبنج وإنه متوجهٌ لتحطم رئيسي، حسناً؟ |
Mas o acidente diz-nos que não a impediu de ripostar. | Open Subtitles | ولكن الحادث يخبرنا أنه لم يمنعها من المقاومة |
Isso e a vontade de matar pessoas ao acaso diz-nos que é um oportunista. | Open Subtitles | هذا الأمر إضافة إلى نيته قتل الناس عشوائياً يخبرنا أنه معتدي إنتهازي |
A concavidade no dedo anelar diz-nos que ele devia usar uma aliança, mas, não no último ano, já que não vejo qualquer marca na pele. | Open Subtitles | إنحناء خفيف على إصبعه البنصر يخبرنا أنه كان مرتدياً خاتم زواجه ولكن ليس في العام الماضي لأنني لا أرى أي خط إسمرار |
E isso diz-nos que quando foram congelados, ainda estavam vivos. | Open Subtitles | وهذا يخبرنا أنه عندما تم تجميد هؤلاء الرفاق كانوا لا يزالون على قيد الحياة |
Isso diz-nos que o mais provável é que seja socialmente desajustado. | Open Subtitles | ذلك يخبرنا أنه غالبا خجل إجتماعيا |
A inconfundível cor azul que veem aqui, diz-nos que não é um pedaço de gelo recente. | Open Subtitles | هوى الأزرق العش لا لبس فيها ترى هنا... يخبرنا أنه لا قطعة جديدة من الجليد. |
diz-nos que, de facto, os nossos governos, construídos verticalmente, construídos no modelo económico da Revolução Industrial — hierarquia vertical, especialização de tarefas, estruturas de comando — têm as estruturas completamente erradas. | TED | يخبرنا أنه في الواقع حكومتنا، العمودية البنية، مبنية على نموذج إقتصادي للثورة الصناعية -- تسلس هرمي رأسي، تخصص في المهام، هياكل قيادية -- لديهم بنيات خاطئة بالكامل. |
Agora, um cabrão de Bruxelas diz-nos que não podemos viajar no nosso avião devido a um vulcão na Gronelândia. | Open Subtitles | (والآن لدينا عديم ذقنٍ في (بروكسل يخبرنا أنه لا يمكنا الطيران بطائرتنا الخاصة .(بسبب بركانٍ في (جرين لاند |
O profeta Isaías nos disse que, sem amigos, as nossas vidas são vazias e sem sentido. | Open Subtitles | الشاعر (أشعياء) يخبرنا أنه بدون أصدقاء... حياتنا تكون خالية و بلا معنى... |