"يخبرنا أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • diz-nos que
        
    • nos disse que
        
    Quer dizer, a biologia diz-nos que para podermos fazer cocó, temos que comer e, eu vendo a comida. Open Subtitles أعني، أن علم الأحياء يخبرنا أنه لكي تتبرز يجب أن تأكل وأنا أتحكم في توريد الطعام
    Esta descoberta diz-nos que ainda temos muito a aprender e devemos continuar a observar cada vez mais o espaço e continuar a procurar o desconhecido. TED فهذا الاكتشاف يخبرنا أنه لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه كما علينا أن نتعمق أكثر في الفضاء ونستمر في البحث عن المجهول.
    Este preço diz-nos que não deveríamos tomar os antibióticos baratos e eficazes como garantidos no futuro próximo. Este preço está também a sinalizar que nós talvez devêssemos prestar mais atenção à conservação. TED ذلك السعر يخبرنا أنه ليس علينا بعد الآن أخذ المضادات الحيوية الرخيصة الفعالة كهبة في المستقبل المقبل، وذلك السعر هو إشارة لنا لربما نحتاج لأن نكون منتبهين أكثر للحفاظ.
    Porque é que o outro tipo não nos disse que há ladrões aqui na floresta? Open Subtitles كيف أن ذلك الرجل المحلي لم يخبرنا أنه يوجد لصوص في هذه الغابة
    Ele sempre nos disse que foi teu professor. Open Subtitles هو دئما يخبرنا أنه كان معلمك
    Fala-nos do seu passado, mas a detecção de um sinal diz-nos que é possível termos um longo futuro. TED إنها تخبرنا عن ماضيهم ، ولكن مجرد إكتشاف الإشارة يخبرنا أنه يمكننا أن نعمِرَ طويلا.
    O facto de andar a usá-las no meio disto tudo diz-nos que ele anda de rastos, e a caminhar para um colapso ainda maior, certo? Open Subtitles حقيقة أنه كان مخدراً في وسط هذا كله ذلك يخبرنا أنه مبنج وإنه متوجهٌ لتحطم رئيسي، حسناً؟
    Mas o acidente diz-nos que não a impediu de ripostar. Open Subtitles ولكن الحادث يخبرنا أنه لم يمنعها من المقاومة
    Isso e a vontade de matar pessoas ao acaso diz-nos que é um oportunista. Open Subtitles هذا الأمر إضافة إلى نيته قتل الناس عشوائياً يخبرنا أنه معتدي إنتهازي
    A concavidade no dedo anelar diz-nos que ele devia usar uma aliança, mas, não no último ano, já que não vejo qualquer marca na pele. Open Subtitles إنحناء خفيف على إصبعه البنصر يخبرنا أنه كان مرتدياً خاتم زواجه ولكن ليس في العام الماضي لأنني لا أرى أي خط إسمرار
    E isso diz-nos que quando foram congelados, ainda estavam vivos. Open Subtitles وهذا يخبرنا أنه عندما تم تجميد هؤلاء الرفاق كانوا لا يزالون على قيد الحياة
    Isso diz-nos que o mais provável é que seja socialmente desajustado. Open Subtitles ذلك يخبرنا أنه غالبا خجل إجتماعيا
    A inconfundível cor azul que veem aqui, diz-nos que não é um pedaço de gelo recente. Open Subtitles هوى الأزرق العش لا لبس فيها ترى هنا... يخبرنا أنه لا قطعة جديدة من الجليد.
    diz-nos que, de facto, os nossos governos, construídos verticalmente, construídos no modelo económico da Revolução Industrial — hierarquia vertical, especialização de tarefas, estruturas de comando — têm as estruturas completamente erradas. TED يخبرنا أنه في الواقع حكومتنا، العمودية البنية، مبنية على نموذج إقتصادي للثورة الصناعية -- تسلس هرمي رأسي، تخصص في المهام، هياكل قيادية -- لديهم بنيات خاطئة بالكامل.
    Agora, um cabrão de Bruxelas diz-nos que não podemos viajar no nosso avião devido a um vulcão na Gronelândia. Open Subtitles (والآن لدينا عديم ذقنٍ في (بروكسل يخبرنا أنه لا يمكنا الطيران بطائرتنا الخاصة .(بسبب بركانٍ في (جرين لاند
    O profeta Isaías nos disse que, sem amigos, as nossas vidas são vazias e sem sentido. Open Subtitles الشاعر (أشعياء) يخبرنا أنه بدون أصدقاء... حياتنا تكون خالية و بلا معنى...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus