Podem sair das sombras para que os possamos ver todos os dias. | Open Subtitles | يمكنهم أن يخرجوا من الظل إلى النور، ونراهم في أي يوم |
Convido os verdadeiros cobardes, as pessoas que o fizeram, a sair das sombras e mostrar a cara deles. | Open Subtitles | أدعو الجبناء الحقيقيين من صنعوا الفيديو أن يخرجوا من الظلام ويظهروا وجوههم |
Nunca chegaram a sair das caixas. | Open Subtitles | لم يخرجوا من المحفظة مطلقاً |
É apenas uma questão de tempo até eles saírem da ilha. | Open Subtitles | المسألة مسألة وقت قبل أن يخرجوا من الجزيرة |
No habitat natural, quando há tensão, elas têm milhares de quilómetros quadrados para saírem da cena e poderem fugir. | Open Subtitles | فى البرية، عندما يكون هُناك توتُر.. يُوجد آلالاف الأميال المُربعة.. لكي يخرجوا من المشهد ويُمكنهُم الخروج. |
Até saírem da loja e irem embora. | Open Subtitles | حتى يخرجوا من المتجر .. ويرحلوا .. |
Eles não vão, definitivamente, sair pela porta da frente. | Open Subtitles | من المُؤكَد أنهم لن يخرجوا من الباب الأمامي |
Carga perfilada, profissional, no entanto, não poderiam sair pela porta após a armarem. | Open Subtitles | تهمة محكمة .. محترف على أية حال، إنهم لم يخرجوا من الباب الأمامي بعد أن نصبوا الفخ |
Bem, digo, só não percebo... como é que o Porter e o Preston a colocaram no carrinho... e sair pela tua porta da frente... sem reparares. | Open Subtitles | حسناً , أعني لا أفهم كيف (بورتر) و (بريستن) كيف استطاعوا جرها بالعربة وبعدها يخرجوا من الباب ألأمامي |