"يروها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • viram
        
    • verem
        
    • vejam
        
    • a vissem
        
    Eles nunca a viram, nunca ouviram a voz dela. Open Subtitles انهم لم يروها ابدا ولم يسمعوا صوتها ابدا
    Lê-se a cosmos, faz-se umas habilidades que ainda não viram debaixo dos lençóis, e pensam que o esquema é ideia dela. Open Subtitles بعض الأمور الدنيوية، بعض الخدع لم يروها بين الأوراق، و يظنون أن الغش هو لعبتهم
    Querem mostrar-lhes talento como nunca viram. Open Subtitles نريد أن نريهم الموهبة كما لم يروها من قبل
    As pessoas vão pagar bem só para a verem. Open Subtitles الناس سيدفع الناس مبالغ هائلة كى يروها دعنى أطرح عليك سؤالا
    Não quero esperar, quero-o já! Quero que eles o vejam... Open Subtitles لا أريد الانتظار ، اريدها الآن أريد الأطفال أن يروها
    Agitou os braços, esperando que a vissem, mas os aviões desapareceram. TED ولوحت بذراعيها آملة بأن يروها لكن الطائرات اختفت سريعاً.
    Os artistas da gruta nunca as viram, pois muitas só se começaram a formar depois de a derrocada selar a entrada. Open Subtitles حتى أن الرسامين من الكهف لم يروها قط لأن الكثير منها بدأت بالتشكل بعد الانهيار الذي أغلق المدخل
    Não a viram dançar, por isso chamaram-na outra vez. Open Subtitles لم يروها تقوم بتجربة أداء الرقص لذا هم يستدعونها لذلك
    Acabei de passar na pastelaria. Não a viram o dia todo. Talvez ela esteja a ficar cansada de ti. Open Subtitles لقد توقفت عند المقهى قالوا إنهم لم يروها طوال اليوم ربما تخونك
    Vi o verdadeiro rosto da humanidade. - Os outros não o viram. Open Subtitles لقد رأيت حقيقة البشرية لكن بعضهم لم يروها
    Por exemplo, os robôs são ótimos com trabalho repetitivo e limitado, mas os seres humanos têm uma capacidade espantosa de juntar a aptidão com a criatividade quando enfrentam problemas que nunca viram antes. TED على سبيل المثال، الروبوتات رائعة في العمل المتكرر والمقيّد، لكن البشر لديهم قدرة مذهلة لتقديم القدرة مع الإبداع عند مواجهة مشاكل لم يروها من قبل.
    São fotografias que as meninas nunca viram, mas que nos deram. São coisas que os críticos não conhecem e a que não ligam e isto é o tipo de pesquisa que recomendo a quem queira fazer um trabalho humanista TED هذه صور لفتيات لم يروها بأنفسهم، لكنهم ارسلوها لنا هذه أمور لم يعرفها النقاد ولم يستمعوا لها وهذا نوع الأبحاث التي أوصيكم بها ، لمن يريد أن يعمل عملا إنسانيا.
    MinhaqueridaIsabel, os nossos filhos partem hoje paradefenderumaInglaterra que nunca viram. Open Subtitles عزيزتى أيزابيل . اليوم غادر أولادنا المنزل كى يدافعوا عن انجلترا - . التى لم يروها
    mostrar-lhes coisas que nunca viram. Open Subtitles و أُريهم أشياء لم يروها من قبل
    E nunca mais a viram. Open Subtitles ولم يروها مرةً أخرى أبداً ما الأمر
    Eles ainda não viram a bomba no sino. Open Subtitles القنبلة على الجرس لم يروها لحد الآن
    Vou fazê-los olhar para as provas, como se nunca as tivessem visto, para verem como as lesões estão ligadas. Open Subtitles للأدلة كما لو أنهم لم يروها من قبل ينظرون كيف الإصابات مرتبطة
    Atira-os bem alto para eles os verem. Open Subtitles ارفعها للأعلى كى يروها جيداً - أهلاً يا دكتور -
    Ou é cega, ou é pedinte, ou pôs fim a um romance e não quer que vejam que chora. Open Subtitles الا اذا هي عمياء.. اوا انها تتظاهر... او انها لاتريد انا يروها الناس وهي تبكي.
    Vou andar de mão dada com a Mel pelas ruas todas para que todos os amigos dela vejam. Open Subtitles أنا سأمشي بكل شوارعها ممسكاً بيد (ميل) حتى يروها أصدقاؤها
    Eu gostaria muito que ela falasse com alguém de lá, se eu conseguisse que eles a vissem mas eles têm que se encontrar com ela fora do hospital. Open Subtitles أريدها بأن تتحدث إلى شخص ما هناك ما اذا كان يمكنني جعلهم لكِ يروها ولكن عليهم لقائها خارج المستشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more