"يستطيع أحد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • alguém consegue
        
    • nós pode
        
    • ninguém me
        
    • ninguém nos
        
    • ninguém poderá
        
    • me consegue
        
    • mais ninguém
        
    • ninguém consegue
        
    • ninguém conseguia
        
    alguém consegue ver a lâmina na ponta da agulha? TED هل يستطيع أحد رؤية النصل في طرف الإبرة؟
    Não percebo como alguém consegue dormir nesta caminha tão reles. Open Subtitles لا أعرف كيف يستطيع أحد أن ينام في هذا السرير الصغير.
    Daí estarmos a encontrar-nos aqui, onde nenhum de nós pode esfolar o outro. Open Subtitles أعتقد هذا سبب إجتماعنا هنا حيث لا يستطيع أحد الإنسحاب من الآخر
    Sabe muito bem poder dizer esta merda toda porque a música está tão alta que ninguém me pode ouvir. Open Subtitles شعور رائع أن تتمكن من رؤية كل هذا لأن الموسيقى عالية جداً و لا يستطيع أحد سماعي
    "Se 100 000 de nós tomarmos as ruas do Cairo, "ninguém nos vai parar. TED إذا قام 100 ألف منا بالتظاهر في شوارع القاهرة، لن يستطيع أحد إيقافنا.
    se o povo quiser derrubar o sistema, ninguém poderá fazer-lhes frente, nem mesmo o Presidente. Open Subtitles ان كانوا قد قرروا أنه حان الوقت لرمي النظام بعيدآ فلن يستطيع أحد فعل أي شيء
    Por favor ajudem-me. Alguém me consegue ouvir? Open Subtitles رجاء ساعدني لم لا يستطيع أحد سماعي ؟
    Consigo fazer coisas que, se calhar, mais ninguém consegue. Open Subtitles أنا أستطيع فعل أشياء لا يستطيع أحد فعلها
    A maioria dessas pessoas falava muito mal alemão, tinham um sotaque terrível que ninguém conseguia perceber. Open Subtitles مُعظم أولئك الناس يتحدثون الألمانيّة بصعوبة لديهم لهجة فظيعة حيث لم يستطيع أحد فهمها
    Como é que alguém consegue beber 161 miniaturas? Open Subtitles كيف يستطيع أحد شرب 160 كوبا صغيرا من الخمر
    As nossas famílias entenderam-se bem, na medida em que alguém consegue entender-se com o meu pai. Open Subtitles عائلاتنا انسجموا معًا بشكل جيد بقدر ما يستطيع أحد أن ينسجم مع والدي
    Se alguém consegue, é ele. Open Subtitles لو يستطيع أحد فعل ذلك، فإنه هو.
    Oiça, nenhum de nós pode imaginar pelo que passou, e tenho a certeza que você quer tentar esquecer-se, mas nós precisamos mesmo que faça uma coisa por nós. Open Subtitles اسمعي، لا يستطيع أحد تخيّل ما عانيتيه وأنا متأكدة بأنكِ تريدين نسيان ما حصل ولكننا نحتاج منكِ أن تفعلي شيئاً من أجلنا
    Porque, para formarmos equipa para construir o futuro que podemos criar e que nenhum de nós pode fazer sozinho, é esta a mentalidade de que precisamos. TED فلكي ننجح في بناء فرق لبناء المستقبل الذي نعلم بأننا نستطيع صنعه والذي لا يستطيع أحد منا أن يعمله وحده. هذه هي العقلية التي نحتاجها.
    Consegui chegar ao liceu. E ninguém me impediu. Open Subtitles فعلت ذلك من اجل المدرسة العليا ولن يستطيع أحد أيقافي
    ninguém me pode ouvir agora. São todos uns estúpidos, excepto eu. Open Subtitles لا يستطيع أحد سماعي الآن الجميع غبي سواي
    Por isso, se continuarmos a cultivar esta cultura, em que ninguém falha nem ninguém nos diz que vamos falhar, então também ninguém vai atingir o seu potencial. TED وانظروا، إن استمررنا في زرع هذه الثقافة، حيث لايفشل أحد أو لم يتم إخبارهم أنهم عرضة للفشل، فلن يستطيع أحد من تحقيق طموحاته، أيضا.
    - Fechadas, de forma a que ninguém nos perturbe. Open Subtitles مغلقة و مؤمنه إذن لا يستطيع أحد إذعاجنا
    E ninguém poderá dar crédito a nossos avôs. Open Subtitles ولا يستطيع أحد أن ينسب هذا الشيء لأجدادنا
    Uma vez na minha barriga, ninguém poderá comê-los. Open Subtitles ومن ثم ستكون في معدتي ولن يستطيع أحد أكلها
    Alguém me consegue ouvir? Open Subtitles هل يستطيع أحد سماعي ؟ ؟
    E com uma espada na mão e fogo nos olhos, guiou-os até onde mais ninguém iria. TED وبسيف في يدها وحماس في عينيها، قادتهم إلى حيث لا يستطيع أحد.
    ninguém consegue perceber e é por isso que estou tão só. Open Subtitles كما ترين، لا يستطيع أحد أن يفهم، ولهذا أنا وحيد.
    Uma vez, eu e os meus amigos fomos acampar e ninguém conseguia acender uma fogueira. Open Subtitles مرة في الزمان , ذهبنا أنا و أصدقائي للتخييم و لم يستطيع أحد أن يشعل نار المخيم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more