alguém consegue ver a lâmina na ponta da agulha? | TED | هل يستطيع أحد رؤية النصل في طرف الإبرة؟ |
Não percebo como alguém consegue dormir nesta caminha tão reles. | Open Subtitles | لا أعرف كيف يستطيع أحد أن ينام في هذا السرير الصغير. |
Daí estarmos a encontrar-nos aqui, onde nenhum de nós pode esfolar o outro. | Open Subtitles | أعتقد هذا سبب إجتماعنا هنا حيث لا يستطيع أحد الإنسحاب من الآخر |
Sabe muito bem poder dizer esta merda toda porque a música está tão alta que ninguém me pode ouvir. | Open Subtitles | شعور رائع أن تتمكن من رؤية كل هذا لأن الموسيقى عالية جداً و لا يستطيع أحد سماعي |
"Se 100 000 de nós tomarmos as ruas do Cairo, "ninguém nos vai parar. | TED | إذا قام 100 ألف منا بالتظاهر في شوارع القاهرة، لن يستطيع أحد إيقافنا. |
se o povo quiser derrubar o sistema, ninguém poderá fazer-lhes frente, nem mesmo o Presidente. | Open Subtitles | ان كانوا قد قرروا أنه حان الوقت لرمي النظام بعيدآ فلن يستطيع أحد فعل أي شيء |
Por favor ajudem-me. Alguém me consegue ouvir? | Open Subtitles | رجاء ساعدني لم لا يستطيع أحد سماعي ؟ |
Consigo fazer coisas que, se calhar, mais ninguém consegue. | Open Subtitles | أنا أستطيع فعل أشياء لا يستطيع أحد فعلها |
A maioria dessas pessoas falava muito mal alemão, tinham um sotaque terrível que ninguém conseguia perceber. | Open Subtitles | مُعظم أولئك الناس يتحدثون الألمانيّة بصعوبة لديهم لهجة فظيعة حيث لم يستطيع أحد فهمها |
Como é que alguém consegue beber 161 miniaturas? | Open Subtitles | كيف يستطيع أحد شرب 160 كوبا صغيرا من الخمر |
As nossas famílias entenderam-se bem, na medida em que alguém consegue entender-se com o meu pai. | Open Subtitles | عائلاتنا انسجموا معًا بشكل جيد بقدر ما يستطيع أحد أن ينسجم مع والدي |
Se alguém consegue, é ele. | Open Subtitles | لو يستطيع أحد فعل ذلك، فإنه هو. |
Oiça, nenhum de nós pode imaginar pelo que passou, e tenho a certeza que você quer tentar esquecer-se, mas nós precisamos mesmo que faça uma coisa por nós. | Open Subtitles | اسمعي، لا يستطيع أحد تخيّل ما عانيتيه وأنا متأكدة بأنكِ تريدين نسيان ما حصل ولكننا نحتاج منكِ أن تفعلي شيئاً من أجلنا |
Porque, para formarmos equipa para construir o futuro que podemos criar e que nenhum de nós pode fazer sozinho, é esta a mentalidade de que precisamos. | TED | فلكي ننجح في بناء فرق لبناء المستقبل الذي نعلم بأننا نستطيع صنعه والذي لا يستطيع أحد منا أن يعمله وحده. هذه هي العقلية التي نحتاجها. |
Consegui chegar ao liceu. E ninguém me impediu. | Open Subtitles | فعلت ذلك من اجل المدرسة العليا ولن يستطيع أحد أيقافي |
ninguém me pode ouvir agora. São todos uns estúpidos, excepto eu. | Open Subtitles | لا يستطيع أحد سماعي الآن الجميع غبي سواي |
Por isso, se continuarmos a cultivar esta cultura, em que ninguém falha nem ninguém nos diz que vamos falhar, então também ninguém vai atingir o seu potencial. | TED | وانظروا، إن استمررنا في زرع هذه الثقافة، حيث لايفشل أحد أو لم يتم إخبارهم أنهم عرضة للفشل، فلن يستطيع أحد من تحقيق طموحاته، أيضا. |
- Fechadas, de forma a que ninguém nos perturbe. | Open Subtitles | مغلقة و مؤمنه إذن لا يستطيع أحد إذعاجنا |
E ninguém poderá dar crédito a nossos avôs. | Open Subtitles | ولا يستطيع أحد أن ينسب هذا الشيء لأجدادنا |
Uma vez na minha barriga, ninguém poderá comê-los. | Open Subtitles | ومن ثم ستكون في معدتي ولن يستطيع أحد أكلها |
Alguém me consegue ouvir? | Open Subtitles | هل يستطيع أحد سماعي ؟ ؟ |
E com uma espada na mão e fogo nos olhos, guiou-os até onde mais ninguém iria. | TED | وبسيف في يدها وحماس في عينيها، قادتهم إلى حيث لا يستطيع أحد. |
ninguém consegue perceber e é por isso que estou tão só. | Open Subtitles | كما ترين، لا يستطيع أحد أن يفهم، ولهذا أنا وحيد. |
Uma vez, eu e os meus amigos fomos acampar e ninguém conseguia acender uma fogueira. | Open Subtitles | مرة في الزمان , ذهبنا أنا و أصدقائي للتخييم و لم يستطيع أحد أن يشعل نار المخيم |