É por isso que a nossa comunidade financeira precisa de perceber que a interligação é o recurso mais importante do século XXI. | TED | لهذا السبب يجب على مجتمعنا المالي أن يستوعب أن التواصل هو الأصل الأكثر أهمية في القرن ال21 من حيث المدخول. |
E começou a perceber que a imagem era ele. | Open Subtitles | وازال اصبعه ووضعه وبدأ يستوعب انه نفس الكائن |
Não nos deixará em paz, querido, até perceber que estou contigo para sempre. | Open Subtitles | لن يتركنا في سلام يا عزيزي حتّى يستوعب أني معك على الدوام |
Esta é a visão que obtemos dos óculos HMD ou de um ecrã transparente. quando o sistema entende a geometria do nosso corpo. | TED | تلك هي الرؤية التي تحصلون عليها من أجهزة الرؤية الرأسية أو الشاشات الشفافة حين يستوعب النظام هندسة جسدكم. |
Ele não entende a mistura dos ovos com os feijões. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يستوعب فكرة الجمع بين البيض و الفاصولياء |
Tenho a certeza que até um Mosqueteiro poderá entender esse conceito. | Open Subtitles | أنا متأكد أنه حتى الفارس يمكنه أن يستوعب هذا المفهوم. |
E quem entre nós diria que as pessoas que realmente tentam ler conseguem realmente entender alguma coisa? | TED | ومن يحاول ان يقوم بذلك اي بقراءتها لن يستوعب اي شيء منها |
Será que não percebe a dor que irá atrair? | Open Subtitles | هل يستوعب قدر الألم الذي سيجلبه على نفسه؟ |
Mesmo com o cérebro do tamanho de um dinossauro, não conseguiria perceber tudo. | Open Subtitles | حتى دماغ بحجم الديناصور، لن يستوعب هذا بداخله. |
E ainda pensei que talvez o Carl, que foi a seguir a mim, fosse cometer o mesmo erro e assim ninguém iria perceber, mas não, ele esteve perfeito. | Open Subtitles | وهممت لنفسي، لعل "كارل" الذي سيحين دوره بعدي يرتكب الخطأ ذاته، وعندها لن يستوعب أحد ما الذي يجري، |
Aqueles estúpidos não estão a perceber a mensagem. | Open Subtitles | لم يستوعب هؤلاء الأوغاد الحمقى الرسالة. |
Não consigo perceber porque sou o único a ver isso. | Open Subtitles | -لا أفهم سبب كوني الوحيد الذي يستوعب ذلك . |
Estão todos a perceber? | Open Subtitles | هل يستوعب عليّ الجميع؟ |
Ele não entende as tácticas. Tem de lhe explicar. | Open Subtitles | إنه لا يستوعب التخطيط، عليك أن تشرحه له |
Ninguém entende a dor que ele sentia e o quão leal ele era. | Open Subtitles | لا أحد يستوعب الألم الذي كان فيه.. وكم كان مخلصاً. |
Nenhum de nós entende o que está a acontecer. | Open Subtitles | لا أحد منا يستوعب ما الذى يحدث |
Nenhum de nós consegue entender o que nos aconteceu. | TED | لا أحد منا بطبيعة الحال، يستوعب ما حدث معنا. |
Se posso entender mecânica quântica, posso certamente compreender o processo do pensamento de uma retardada dançarina com batuta. | Open Subtitles | لا يصعب على شخص يفهم ميكانيكا الكم أن يستوعب طريقة تفكير مهرجة ذات تفكير محدود |
A única maneira de eu entender por que um rapaz como o Vlad está roubando livros em língua francesa é ele estar a drogar-se. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يمكن لعقلي أن يستوعب بها كيف لفتى مثل "فلاد" أن يسرق كتباً في الأدب الفرنسي هي أن يكون منتشياً. |
Perguntei a todos os meus colegas e ninguém percebe a banda desenhada. | Open Subtitles | سألت جميع زملائي بالعمل ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير. |