| Seus demonios internos as vezes aparecem, causando ... conflito. | Open Subtitles | مشعوذيهم الداخليين أحياناً يظهرون . مسببين .. الصراع |
| Foram ignorados durante muito tempo, por isso aparecem aqui. | Open Subtitles | لم يكونوا يعبدون لمدة طويلة لذلك يظهرون هنا |
| Neste momento, nгo sabemos se as crianзas vгo aparecer. | Open Subtitles | لم نكن نعلم بان هؤلاء الاطفال سوف يظهرون |
| mas só aparece uma hora antes do por do sol. | Open Subtitles | لكنهم لا يظهرون إلا قبل ساعة من غروب الشمس |
| O que eu vi foi os meus professores a aparecerem através de mim. | TED | و ما رأيت كان كل معلمي و هم يظهرون عبر شخصي. |
| Por isso, há pessoas por aí com este vírus sem mostrar sinais. | TED | ولذلك فإن هناك مصابين بالفيروس لا يظهرون أي أعراض. |
| Não, eu apalpo sempre os tipos que aparecem e que estavam mortos. | Open Subtitles | الآن، أنا دائما أقيد الرجال الذين يظهرون فجأة الذين كانوا أمواتا |
| Não sei bem porque é que eles aparecem aqui, mas aparecem. | TED | لست متأكدا حقا لماذا تظهر، ولكنهم يظهرون. |
| Olhem para os egípcios, eles lutam na praça Tahrir, põem de lado os seus símbolos individuais, aparecem na rua apenas com a bandeira do Egito. | TED | انظروا للمصريين ، انهم ينطلقون في ساحة التحرير، يتخلصون من رموز بلادهم القديمة. يظهرون في الشوارع فقط بالعلم المصري. |
| Quando pomos o diabo a dormir no nosso coração e começamos a nossa arte, aparecem os inimigos do lado de fora. | TED | عندما نجعل الشرير الذي بداخلنا ينام ونبدأ بفننا، الأعداء يظهرون من الخارج. |
| Hoje, contudo, vou apresentar um grupo de pessoas, maior mas não menos controverso que sofreu o impacto de um traumatismo craniano, mas que não aparecem muitas vezes nas notícias. | TED | ومع ذلك، أريد أن أعرفكم اليوم على مجموعة أكبر، ولكن ليست أقل إثارة للجدل من الأشخاص المتأثرين بإصابات الدماغ الرضحية، الذين لا يظهرون عادةً في العناوين. |
| E são as mesmas pessoas que gerem as empresas de Wall Street que, aos domingos, aparecem e partilham. | TED | وهؤلاء الشعب نفسهم رواد شركات وول سانت الذين يظهرون أيام الأحد ويتشاركون |
| Se conseguirmos forçá-los a emergir, vão aparecer no satélite espião, atraindo a Marinha. | Open Subtitles | اذا استطعنا ان نرسلهم الى سطح البحر سوف يظهرون على القمر الاصطناعي للتجسس وسيرسلوا قوات البحريه |
| Revela bastante ao aparecer antes que alguém, tirando eu ou o assassino, pudesse saber do crime. | Open Subtitles | هذا يعني الكثير يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف أنه هنالك جريمة |
| Os amigos continuam a aparecer e, por mim, desde que o trabalho apareça feito... | Open Subtitles | لكن أصدقاؤه يظهرون كثيراً وفكرت بنفسي طالما أن العمل قد إنتهى |
| Imaginem não se lembrarem da vossa família, depois ela aparece e afinal são assassinos. | Open Subtitles | , هل يمكنكِ تخيل , أنكِ لا تتذكرين شيئاً عن عائلتكِ , و فجأة يظهرون و يتضح أنهم قتلة معتوهون؟ |
| eles são os que dão má fama aos entusiastas, e deveriam ser banidos de qualquer reunião de clubes que eles aparecerem. | Open Subtitles | هؤلاء هم الذين يعطون الهواة صيتا سيئ .ويجب ركلهم خارج اي اجتماع يظهرون فيه |
| Mas abandonou-os por sua livre vontade, para mostrar a injustiça ou mesmo a crueldade. | Open Subtitles | ولكن هو, في صميمه سوف يتركهم يظهرون الظلم يظهرون حتى الوحشية |
| Só que não estão nos becos, porque têm ar condicionado. | Open Subtitles | إنهم فقط لا يظهرون في العلن لأن لديهم مكيفات |
| Mas logo aprendem que os maus nem sempre parecem maus. | Open Subtitles | لكن قريباً سيعلمون أن الأشخاص السيئين لا يظهرون دائما أشرار |
| é também devido ao seu comportamento infernal obessados também voltam ao local onde vivia? | Open Subtitles | . والمهاويس يظهرون فى مسرح الجريمة. اذن, لماذا انتقلت؟ |
| Cada vez que tento fazer alguma coisa eles surgem armados. | Open Subtitles | كل مرة أحاول فعل شيء يظهرون و معهم الرشاشات |
| Os liberais dizem que você mostra que temos de controlar a venda de armas. | Open Subtitles | الليبراليون يقولون أن الأشخاص مثلك يظهرون لماذا نريد المزيد من قوانين ضبط حمل السلاح |
| Imagino que pessoas, como o último senhor, apareçam de todo lado em circunstâncias como estas. | Open Subtitles | أتصور أناسٌ محترمين يظهرون فجأة في وقتٍ كهذا. |
| Eles também mostravam carinho pela sua própria gente. | Open Subtitles | كانوا يظهرون عطفاً تجاه بعضهم البعض، الأمر الذى خالف فكرتنا عنهم |
| Já para não dizer que as vítimas de corrente eléctrica contínua apresentam queimaduras no local de entrada e saída de corrente. | Open Subtitles | دون ذكر أن ضحايا صعق التيار المباشر يظهرون حروقاً واضحة عند موقع الدخول والخروج |
| O que eram aqueles visitantes celestiais estranhos e belos que apareciam sem aviso de tempos a tempos? | Open Subtitles | ماذا كان هؤلاء الزوار الغرباء الجميلون الذين كانوا يظهرون بين فترة وأخرى دون تحذير؟ |
| Vocês, assim que eles mostram o mais pequeno sinal de serem um pouco diferentes, querem logo passar-lhes uma receita. | Open Subtitles | في اللحظة التي يظهرون فيها ادنى علامة في ان يصبحوا مُختلفين قليلاً، فإنّكم تكتبون لهم وصفةً طبية |