Primeiro, pensamos que fosse um boato ou uma lenda tribal, mas os insurgentes empregam tácticas de combate avançadas que alguém lhes ensina. | Open Subtitles | في البداية كنا نظنه خطأ إستخباري أو أسطورة قبلية لكن المتمردين يلمحون لأساليب قتال متقدمة شخص ما كان يعلمها لهم |
ensina Literatura Medieval, aquela que os alunos não querem ter. | Open Subtitles | إنه مدرس لآداب القرون الوسطى التى لا يعلمها الكثير من تلاميذه |
Ele só quer é que eu fique lá por casa enquanto ele anda por aí a fazer sabe-se lá o que. | Open Subtitles | لا يريد لي سوى الجلوس بالمنزل، ريثما يقوم بأعمال لا يعلمها إلا الرب. |
O monstro que você está a proteger prejudicou e matou sabe-se lá quantas pessoas e incriminou-me por um assassínio que não cometi. | Open Subtitles | و الوحشُ الذي تحميه آذى و قتل أعداداً لا يعلمها أحد. لفّقَ لي تهمةَ قتل. |
Esta musica que o meu pai tentou me ensinar quando era criança | Open Subtitles | هذه الأغنية التي حاول أبي أن يعلمها لي في صغري |
Mas há coisas que sabes que ninguém pode ensinar a ninguém. | Open Subtitles | هناك أشياء تعرفها لا يعلمها أحد لأحد |
Estava a tentar ensinar-lhe nomes de jogadores famosos de basquetebol as suas posições e tudo o mais. | Open Subtitles | كان يحاول أن يعلمها أسامي لاعبي كرة السلة المشاهير وأماكن لعبهم وكل شيء عنهم |
Outra pessoa vai ter que ensinar-lhe desportivismo, | Open Subtitles | شخص آخر عليه أن يعلمها كيف تكون روحها رياضية |
Me ensine as coisas que um pai ensinaria a seu filho. | Open Subtitles | و تعلمني بأشياء يجب أن يعلمها الأب لإبنه |
O Mestre Cabeça de Caca não lhe ensina porque ela é uma rapariga. | Open Subtitles | الاستاذ ذو الرأس الفارغ رفض ان يعلمها لانها فتاة |
As coisas que o Kenny ensina aos marines que vão para o Iraque está a salvar-lhes as vidas, Jethro. | Open Subtitles | الاشياء التي يعلمها (كيني) لهؤلاء البحارة الذاهبين لـ "العراق" سوف تنقذ حياتهم يا (غيثرو) |
Uma empresa de fabrico de produtos eletrónicos que despejava sabe-se lá o quê no solo. | Open Subtitles | قبل بدء البناء، اليس كذالك؟ شركة تصنيع الإلكترونيات التي القت كل انواع الاشياء التي لا يعلمها احد في تلك التربة |
Só Deus sabe quantos mais o Thomas vai trazer para cá para fazer sabe-se lá o quê. | Open Subtitles | (توماس) يحاولُ إحضارَ أعدادٍ لا يعلمها إلّا الله من قومه، لأسبابٍ لا يعلمها إلّا الله. |
Desculpem, não acham trágico que os rapazes estejam em Vegas, a fazer sabe-se lá o quê, e estejamos a ver a maratona "The Valley"? | Open Subtitles | أسفة , ولكن هل هذا الأمر يألم أحد غيرى على ان الرفاق فى فيجاس... يفعلون أشياء لا يعلمها إلا الله... , بينما نجلس هنا نشاهد التلفاز؟ |
Não posso dizer que tenha sido sempre fácil... mas ela ensinou-me as coisas que eles não conseguem ensinar. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أقول ...أنّ ذلك كان سهلاً دائماً لكنّها علّمتني الأشياء التي لم يستطع أحد أن يعلمها ليّ |
bem há pouco me perguntou onde ele estava quando precisou dele pra te ensinar coisas que um pai ensinaria. | Open Subtitles | ... سألتني سابقاً عن مكانه عندما كنت بحاجته ليعلمك بأشياء يجب أن يعلمها الأباء لأبنائهم |
Essa espada tem muito a ensinar. | Open Subtitles | هذا السيف لديه دروس كثيرة كي يعلمها |
Sou o único que pode ensinar-lhe a maneira dos Mandinka. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي يمكن أن (يعلمها طريقة الـ (ماندنكا |