Sabe Deus o que ela teve de fazer para me esquecer, para continuar a missão. | Open Subtitles | يعلم الله ما الذي فعلته لكي تنساني لكي تواصل حياتها |
Sabe Deus o que acontece ao coitadinho. | Open Subtitles | و يعلم الله ما سيحدث لتلك الحيوانات المسكينة |
Só Deus sabe de onde ela tira essas coisas. | Open Subtitles | يعلم الله وحسب من أين تأتى بهذه الأفكار. |
E Só Deus sabe quantas mais estão lá a fazer a digestão. | Open Subtitles | يعلم الله كم بيت بعد الهضم لقد قتلت من حشرات العلق |
sabe-se lá o que a fábrica de fertilizantes fez durante doze anos. | Open Subtitles | يعلم الله ماذا كان يفعل بمصنع الأسمدة ذلك لمدة 12 عاماً |
Só o Senhor sabe que micróbios vivem no cu dum preto das dunas! | Open Subtitles | يعلم الله ما الآفات التي تعيش في أعقاب اولئك الأوغاد. |
"Pelo menos, e aos olhos de Deus, não a minha culpa." | Open Subtitles | على الأقل , يعلم الله , أنه ليس خطأي |
Não te aproximes muito, Sabe Deus o que podes apanhar. | Open Subtitles | لا تقفي قريبة منه يعلم الله ما يحيك لك |
Se não tivéssemos vindo para cá, Sabe Deus o que nos teria acontecido. | Open Subtitles | إذا نحن لم ينزل هنا، يعلم الله ما يمكن أن يكون قد حدث بالنسبة لنا. |
Sabe Deus mais o quê, não estamos a salvo, percebeste? | Open Subtitles | يعلم الله ماذا أيضا نحن لسنا بأمان , أتفهمين ؟ |
Sabe Deus que aqueles dois não merecem o fado que têm. | Open Subtitles | يعلم الله أنهما لا يستحقان مايحدث لهما, هذين الاثنين |
Isto não é democracia, espalhar mentiras na escuridão, cheias de ódio e financiadas com dinheiro ilegal, Sabe Deus de onde. | TED | تلك ليست الديمقراطية... نشر الأكاذيب في الخفاء، الممولة بأموال غير شرعية، يعلم الله وحده مصدرها. |
Ela tem um rapaz, um horrível, barulhento e mimado rapaz que está sempre a jogar bowling ou Sabe Deus o quê no corredor. | Open Subtitles | ، لديها ولد ... طفل مزعج ، شنيع و الذي يحلو له دائماً أن يلعب بالقناني الخشبية . أو يعلم الله ماذا في الرواق |
Que a Claire foi levada durante dias, durante os quais Só Deus sabe o que lhe aconteceu. | Open Subtitles | أنهم أخذوا كلاير و أبقوها عدة أيام و يعلم الله وحده ما حدث لها وقتها |
Isso marcou o começo de oito anos de troca de correspondência que, Só Deus sabe, não foi fácil, mas foi sempre honesta. | TED | ومثَّل هذا بداية ثماني سنوات من المراسلات يعلم الله أنها لم تكن سهلةً قط، ولكن دائمًا صريحة. |
Mas Só Deus sabe que ardentes fogos estavam guardados Iá dentro. | Open Subtitles | يعلم الله وحدة مدى اللهيب المتقد داخلها, |
Para 5 mil pessoas, mais o gado, sabe-se lá para quantos meses? | Open Subtitles | لخمسة الاف شخص.. يعلم الله كم ستسغرق عدد شهور؟ |
Ele traiu o seu país, passou informações secretas a sabe-se lá quem, e aqui estamos nós, a fingir que ele é um herói. | Open Subtitles | خان الرجل وطنه، وأفشى أسرار دولة، يعلم الله لمن، |
Ele tem ouvido tudo o que dissemos sabe-se lá à quanto tempo. | Open Subtitles | وكانوا يتنصتون على كل كلامنا يعلم الله منذ متى |
O Senhor sabe que a escola poderia ter um pouco de cor... | Open Subtitles | يعلم الله قد تستخدم هذه المدرسة بعض من اللون |
O Senhor sabe que eles me amam no Sul. | Open Subtitles | فبذلك تكون مسيطرًا على كل شيء من بايكرزفيلد إلى ضفة النهر يعلم الله أنهم يحبونني في الجنوب |
"Pelo menos, e aos olhos de Deus, não a minha culpa." | Open Subtitles | على الأقل , يعلم الله , أنه ليس خطأي |