"يعيشون فيه" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vivem
        
    As prisões podem ser uma fonte de trabalho significativo e de oportunidades para funcionários e para os presos que ali vivem. TED السجن يمكن أن يكون مصدر لحياة ذات معنى وفرصًا للموظفين، والمساجين الذين يعيشون فيه.
    pessoas que viveram no mesmo local durante um longo período de tempo e mantêm uma ligação com o local onde vivem coisa que muitos de nós perderam. TED الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا،
    Quando fizerem isso, poderão triangular o mundo onde vivem e ver a sua forma. TED وعندما تفعلون هذا, يسمح ذلك للناس بإعادة تشكيل العالم الذي يعيشون فيه ويرون شكله
    Terceiro passo: Os Talibã querem que estas crianças odeiem o mundo em que presentemente vivem. TED الخطوة الثالثة: تريد طالبان لهؤلاء الأطفال أن يكرهوا العالم الذي يعيشون فيه حالياً.
    Como vão pôr um bebé naquela caixa de sapatos onde vivem? Open Subtitles كيف سيستوعب صندوق الأحذية الذى يعيشون فيه الطفل؟
    ! Não, deve ser onde as pessoas do circo vivem quando não trabalham. Open Subtitles لا, انه المكان اللذي يعيشون فيه عمال الكرنفال عندما لا يعملون
    Eles vivem felizes. vivem nas suas grandes vivendas. TED يعيشون في سعادة.. يعيشون فيه فيللهم
    Neste sentido, a ficção interessa-me, não como uma coisa improvável mas como uma coisa real, como a realidade do significado da arquitetura para as pessoas que vivem nela e com ela. TED في هذا السياق، أنا مهتمٌ بالخيال ليس على أنه غيرُ المعقول بل على أنه الواقع وعلى أنه واقع ما يعنيه المعمار للأُناس الذين يعيشون فيه ويتعايشون معه.
    Eles vivem numa boa casa. Open Subtitles والمكان الذي يعيشون فيه جيد جداً وصحي
    Supondo que as baratas cometem erros que destruam o mundo em que vivem. Open Subtitles اقصد انه من المفترض ان الصراصير قادره ...على فعل الاخطاء ويدمروا العالم السفلى الذى يعيشون فيه
    Mas elas vivem em um local melhor. Open Subtitles لكن المحيط الذي يعيشون فيه جيد
    Este é o lugar onde vivem. Open Subtitles هذا هو المكان الذي يعيشون فيه.
    Mas pode ver, quer dizer, o nosso bairro não é dos melhores, por isso mantemo-nos longe das pessoas que cá vivem... Open Subtitles ولكن تستطيع أن ترى أن الحي الذي نعيش فيه... ليس حياً رائعاً، فأبقينا على مسافة من... الأشخاص الذين يعيشون فيه.
    Sei onde vivem. Open Subtitles وأنا أعلم المكان الذي يعيشون فيه.
    Ficaram muito chocados, porque esta água era a que bebiam, era onde tomavam banho, é a água onde os peixes nadam, é o local onde eles vivem. TED لذلك كانوا مصدومين، لأنه كان ذلك الماء الذي يشربونه ويستحمون به، والماء الذي يصطادون منه -- هذا هو المكان الذين يعيشون فيه.
    Não só existe uma relação entre a ética da ciência e a ética de ser um cidadão numa democracia, mas tem havido, historicamente, uma relação entre a forma como as pessoas pensam sobre o espaço, o tempo e o que é o cosmos e a forma como as pessoas pensam sobre a sociedade em que vivem. TED لا توجد فقط علاقة بين أخلاقيات العلم وأخلاقيات كوننا مواطنين في مجتمع ديمقراطي بل كان هناك تاريخياً علاقة بين كيف يفكر الناس عن الزمان و المكان و ما هو الكون و كيف يفكر الناس عن المجتمع الذين يعيشون فيه
    então é aqui que vivem... Open Subtitles لذلك هذا هو المكان الذي يعيشون فيه...
    As pessoas que lá vivem. Open Subtitles الناس الذين يعيشون فيه
    O rio que transbordava de vida, na sua infância, cumprimenta-os "com um sorriso sinistro de caveira com buracos em vez de dentes. "e uma mão flácida erguida numa cama de hospital". Quando Roy sonda as profundezas da experiência humana, nunca perde de vista a forma como modela as suas personagens na época e no local onde elas vivem. TED النهر الذي كان ينبض بالحياة في طفولتهما يحييهما الآن "بابتسامة جمجمة مروعة، مع فتحات في مكان وجود الأسنان، ويد معلّقة فوق سرير مستشفى." وحيث تبحث روي في أعماق التجربة الإنسانية، لا تغيب أبدًا عن الطريقة التي تتشكل بها شخصياتها بالوقت والمكان الذي يعيشون فيه.
    Neste antigo manuscrito rosa-cruz, encontrei um entalhe dos Nove Imortais e do lugar onde vivem. Open Subtitles في مخطوطة روزيكروشن القديمة هذه مصطلح عام يشير إلى دراسات أو عضويات في جمعية فلسفية سريّة قد تأسست في أواخر القرون الوسطى في ألمانيا من قبل كريستيان روزينكروز "والذي يحمل عقيدة أو لاهوت "مبنية على الحقائق الباطنية للماضي القديم ! الذي تعمل على توفير نظرة ثاقبة للطبيعة، والكون المادي والعالم الروحي يتم كتمانها بواسطة الرجل المتوسط لقد وجدتُ نقش من الخالدين تسعة والمكان الذي يعيشون فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more