"يعيشون فيها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vivem
        
    • viviam
        
    • viver lá
        
    No meio da reserva onde vivem, existe uma estrada. TED في وسط المحمية التي يعيشون فيها يوجد طريق.
    Pega fogo às casas onde vivem e aos armazéns onde trabalham. Open Subtitles لقد أحرق منازلهم التي يعيشون فيها والمتاجر التي يعملون بها.
    Mais em geral, a minha pesquisa tem como objetivo evitar o perigo do caminho único, para evitar privar as pessoas de desfrutar a cidade em que vivem. TED وبشكل أعم، تقوم أبحاثنا على محاولة تجنب الخطر في بعض الطرق، لتجنب السرقة التي يعاني منها الناس بشكل كبير في المدينة التي يعيشون فيها.
    Ficaram destruídas, esmagadas em pedaços e em vários casos... debaixo de pilhas de madeira e tijolos, estão as pessoa que viviam aqui... Open Subtitles بل تحطمت و تحولت لأنقاض و في معظم الحالات نكتشف أن تحت هذه الأنقاض يرقد البشر الذين كانوا يعيشون فيها
    Ainda por cima, alguns deles eram lideres nas comunidades onde viviam. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، كان بعض منهم زعماء في المجتمعات التي كانوا يعيشون فيها
    A cidade onde eles viviam, os carros que conduziam, o fato de serem casados. Open Subtitles ,للمدينة التي يعيشون فيها والسيارات التي يسوقونها وحقيقة أنهما متزوجان
    Bem, no momento estão cerca de 180 pessoas muito idosas a viver lá... e pelo que sabemos, a maioria é incapacitada... e estão acamados e a morrer. Open Subtitles حسنا. في الوقت الحاضر. هناك 1 8O الطاعنين في السن الذين يعيشون فيها...
    Stepan e os seus homens seguem para os quartéis onde vivem e treinam juntamente com os outros batalhões ou "kurins", que formam, todos juntos, um regimento de várias centenas de homens. TED ستيبان ورجاله يشقون طريقهم إلى الثكنات التي يعيشون فيها ويتدربون جنبًا إلى جنب مع العديد من الكتائب أو القطاعات الأخرى، والتي تشكل فوجًا من مئات من الرجال.
    Uma destas regiões escuras é Madagáscar, um país habitualmente mais famoso pelo filme da Dreamworks do que é conhecido por causa das pessoas encantadoras que lá vivem. TED إحدى هذه البقع المظلمة هي مدغشقر، الدولة التي غالبا ماتعرف أكثر بسبب الفيلم الكارتوني الذي صنعته أفلام دريم وركس ويحمل اسمها أكثر مما هي كدولة تعرف بسبب الأناس الطيبين الذين يعيشون فيها.
    Em vez de sofrerem com o extremo meio onde eles vivem, os animais e as pessoas de Turpan encontraram meios inovativos para lidar com as condições para lá da Muralha. Open Subtitles بدلا من المعاناة الشديدة في البيئة التي يعيشون فيها الناس والحيوانات البريه في تروبان وجدوا الطرق الإبداعية للتحمل الظروف ما بعد الحائط.
    É o que fazem as mães! As mães importam-se da maneira como vivem os seus filhos! Open Subtitles أمهات يهتمون حياة أطفالهم يعيشون فيها.
    Mas vivem. Open Subtitles ولكن يعيشون فيها.
    Mas o mais importante, na história dessa região, é que teve uma verdadeira função estratégica. Era por ali que os exércitos hostis seguiam caminho na planície costeira, subiam às montanhas e ameaçavam os que viviam nas montanhas. TED ولكن الأكثر أهمية في تاريخ ذلك الإقليم، هو كونه يمتلك ميزة إستراتيجية، بمعنى أنه كان الوسيلة للجيوش المعادية الآتية من السهل الساحلي للمرور، ليعتلوا الجبال و يهددوا من يعيشون فيها.
    Parecia inexpugnável, mas o seu calcanhar de Aquiles era precisar de enormes quantidades de comida para abastecer o milhão de pessoas que lá viviam. Open Subtitles لقد بدت منيعة إلا أنَّ نقطة ضعفها في الواقع كانت أنَّها بحاجة كميات طعام ضخمة لكي تؤمِّن احتياجات .المليون نسمة تقريباً الذين يعيشون فيها
    Este é o antigo terminal de elétricos que era a estação de passageiros que passavam sobre a Ponte de Williamsburg, de Brooklyn para Manhattan, e esteve aberta entre 1908 e 1948, mesmo quando os meus avós viviam nesta área. TED هذه هي محطة العربات السابقة والذي كانت محطة للركاب المسافرين حول جسر ويليامسبيرغ من بروكلين إلى مانهاتن، والتي كانت تعمل في الفترة بين 1908 و 1948، حوالي الحقبة التي كان أجدادي يعيشون فيها في هذه المنطقة.
    Falámos acerca disto e o que víamos todos os dias era que as pessoas que viviam no nosso lar estavam confusas relativamente ao seu ambiente, porque o que viam era o ambiente de um hospital, com médicos e enfermeiros e paramédicos de farda, e viviam numa enfermaria. TED تحدثنا عن هذا، وما كنا نراه كل يوم هو أن الأشخاص الذين يقيمون في الدار كانوا متضايقين من البيئة التى يعيشون فيها لأن ما كانوا يرونه هناك كان أشبه ببيئة المشفى بأطباء وممرضين ومسعفين مرتدين زيا موحدا و يعيشون في جناح
    Por fim, seguiram para o Monte dos Ursos, uma ilha onde um grupo de antigos monstros, munidos de seis braços, viviam juntamente com os pacíficos Doliones. TED في نهاية المطاف، أبحروا إلى حيث هضبة الدببة. وهي جزيرة يقطنها الوحوش ذوو الأذرع الست يعيشون فيها سوياً مع "الدليونيس" المسالمين.
    Já existem pessoas a viver lá. Open Subtitles فهناك بشر يعيشون فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more