"يغدو" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tornar-se
        
    • torna-se
        
    • tornar
        
    • fica
        
    • torna
        
    • se torne
        
    • tornam-se
        
    • cada
        
    • quer ser
        
    Esta situação pode tornar-se um grande problema para todos nós. Open Subtitles هذا الموقف قد يغدو مشكلة كبيرة لكل فرد منا
    A nossa mãe pode contraír cancro, o nosso pai pode tornar-se velhaco. TED او يمكن ان تصاب والدتك بالسرطان وربما يغدو والدك قاسياً
    É uma resposta natural, mas, ao fim de algum tempo torna-se tóxica. Open Subtitles إنه رد فعل طبيعيّ، إنما بعد فترةٍ معيّنة يغدو سامًّا.
    Ele gostaria de um dia se tornar invisível em vez de passar despercebido pelo seu próprio pai. Open Subtitles يريد أن يغدو غير مرئياً ذات يوم عوضاً عن كونه غير ملحوظ بالنسبة لوالده.
    A cara mais jovem fica cada vez mais feliz, quando não poupa nada. TED ترون وجه النفس الحاضرة سعيد و يغدو اكثر سعادة لانه لا يدخر شيئاً
    Parece-nos que, quando as pessoas começam a dissimular, começam a mentir sobre as coisas, é aí que o assunto se torna interessante, TED انه يبدو لنا .. ان الناس عندما تبدأ تتدعي معرفة الاشياء فإن الناس تبدأ بالكذب وهنا يغدو الموضوع مثيراً للاهتمام ..
    Sei que estás a armar-te em cabra, mas talvez se torne meu marido. Open Subtitles أعلم أنّكِ تغيظيني فحسب، لكنّه ربّما يغدو زوجي.
    - Os predadores tornam-se presas. Sou um grande fã da ironia. Open Subtitles المُراقِب يغدو مُراقَباً أنا مُعجب كبير بالسخرية.
    E no que respeita a sentimentos, cada um por si, certo? Open Subtitles وعندما يغدو الأمر جديا يتحمل كل شخص مسؤولية نفسه، صحيح؟
    Alguém quer ser polícia quando crescer? Open Subtitles أيُريد أحدكم أن يغدو ضابطاً شُرطياً عندما يكبر؟
    Mas está a tornar-se menos físico, o que já é um começo. Open Subtitles لكنّ الأمر بدأ يغدو أقلّ تجسيدًا، لذا هذه بداية.
    Sabes que pode ser possível, certo, para uma pessoa, tornar-se num fantasma enquanto ainda está vivo. Open Subtitles أتعلمين إنه من الممكن أنّ يغدو الشخص شبحاً حينما لا يزال حياً
    Porquê tornar-se no monstro por detrás da máscara? Open Subtitles لمَ عساه يغدو الوحش المتواري خلف القناع؟
    Eu vi-o tomar este caminho. tornar-se cada vez mais obsessivo. Open Subtitles رأيته يتبع هذا الطريق يغدو أكثر وأكثر هووساً
    O soro intensifica tudo o que está dentro dele, então o bom se torna óptimo, o mal torna-se pior. Open Subtitles العقار يطوّر كل ما يشعر به الفرد داخلياً، لذا... الخير يغدو أعظم. الشر يغدو أسوأ.
    Assim que a polícia gosta de um suspeito, torna-se uma questão de provar que essa pessoa, neste caso você, fê-lo. Open Subtitles -لا يهمّ . حينما تُسلّط الشرطة ضوئها على مُشتبه، يغدو كلّ شئ حول إثبات جُرم ذلك الشخص، وفي تلك الحالة، أنت.
    Se tiver que se tornar num lindo carvalho, vai acontecer. Open Subtitles لو كان معنياً له أن يغدو بلوط حبّ عظيم، فسيغدو كذلك.
    Ele era meu filho antes de ser tornar príncipe. Falaste com ele? Open Subtitles كان ابني قبل أنْ يغدو أميراً هل تحدّثت معه؟
    Especialmente a parte em que ele fica tipo, louco e verde... e rebenta com a camisa. Open Subtitles خاصة ذلك الجزء أين يغدو غاضبا ويصبح أخضر وبعدها يتمزق قميصه
    As brigas de bar e de bairros acabam em mortes quando a violência se torna normal e não há repercussões. TED حين تتحول عراكات الحانات وخلافات الجيران إلى نهايات مميتة حين يغدو العنف شيئًا عاديًا ولا يكون لذلك أي عقوبات.
    Não finjimos. Forçamo-nos a fazê-lo até que isso se torne verdade. Open Subtitles المرء لا يتظاهر بل تجبر نفسك حتى يغدو حقيقة
    Por baixo do disfarce, os pobres tornam-se ricos. E os ricos, bem eles podem fazer tudo o que lhes apetecer. Open Subtitles أسفل التنكّر يغدو الفقير غنيًّا، والغنيّ بوسعه فعل أيّما يشتهي.
    É normal, afinal, ele quer ser 'durão' como você. Open Subtitles هذا طبيعي، بعد كل ذلك هو يودّ أن يغدو قويّاً مثلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more