Esta situação pode tornar-se um grande problema para todos nós. | Open Subtitles | هذا الموقف قد يغدو مشكلة كبيرة لكل فرد منا |
A nossa mãe pode contraír cancro, o nosso pai pode tornar-se velhaco. | TED | او يمكن ان تصاب والدتك بالسرطان وربما يغدو والدك قاسياً |
É uma resposta natural, mas, ao fim de algum tempo torna-se tóxica. | Open Subtitles | إنه رد فعل طبيعيّ، إنما بعد فترةٍ معيّنة يغدو سامًّا. |
Ele gostaria de um dia se tornar invisível em vez de passar despercebido pelo seu próprio pai. | Open Subtitles | يريد أن يغدو غير مرئياً ذات يوم عوضاً عن كونه غير ملحوظ بالنسبة لوالده. |
A cara mais jovem fica cada vez mais feliz, quando não poupa nada. | TED | ترون وجه النفس الحاضرة سعيد و يغدو اكثر سعادة لانه لا يدخر شيئاً |
Parece-nos que, quando as pessoas começam a dissimular, começam a mentir sobre as coisas, é aí que o assunto se torna interessante, | TED | انه يبدو لنا .. ان الناس عندما تبدأ تتدعي معرفة الاشياء فإن الناس تبدأ بالكذب وهنا يغدو الموضوع مثيراً للاهتمام .. |
Sei que estás a armar-te em cabra, mas talvez se torne meu marido. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ تغيظيني فحسب، لكنّه ربّما يغدو زوجي. |
- Os predadores tornam-se presas. Sou um grande fã da ironia. | Open Subtitles | المُراقِب يغدو مُراقَباً أنا مُعجب كبير بالسخرية. |
E no que respeita a sentimentos, cada um por si, certo? | Open Subtitles | وعندما يغدو الأمر جديا يتحمل كل شخص مسؤولية نفسه، صحيح؟ |
Alguém quer ser polícia quando crescer? | Open Subtitles | أيُريد أحدكم أن يغدو ضابطاً شُرطياً عندما يكبر؟ |
Mas está a tornar-se menos físico, o que já é um começo. | Open Subtitles | لكنّ الأمر بدأ يغدو أقلّ تجسيدًا، لذا هذه بداية. |
Sabes que pode ser possível, certo, para uma pessoa, tornar-se num fantasma enquanto ainda está vivo. | Open Subtitles | أتعلمين إنه من الممكن أنّ يغدو الشخص شبحاً حينما لا يزال حياً |
Porquê tornar-se no monstro por detrás da máscara? | Open Subtitles | لمَ عساه يغدو الوحش المتواري خلف القناع؟ |
Eu vi-o tomar este caminho. tornar-se cada vez mais obsessivo. | Open Subtitles | رأيته يتبع هذا الطريق يغدو أكثر وأكثر هووساً |
O soro intensifica tudo o que está dentro dele, então o bom se torna óptimo, o mal torna-se pior. | Open Subtitles | العقار يطوّر كل ما يشعر به الفرد داخلياً، لذا... الخير يغدو أعظم. الشر يغدو أسوأ. |
Assim que a polícia gosta de um suspeito, torna-se uma questão de provar que essa pessoa, neste caso você, fê-lo. | Open Subtitles | -لا يهمّ . حينما تُسلّط الشرطة ضوئها على مُشتبه، يغدو كلّ شئ حول إثبات جُرم ذلك الشخص، وفي تلك الحالة، أنت. |
Se tiver que se tornar num lindo carvalho, vai acontecer. | Open Subtitles | لو كان معنياً له أن يغدو بلوط حبّ عظيم، فسيغدو كذلك. |
Ele era meu filho antes de ser tornar príncipe. Falaste com ele? | Open Subtitles | كان ابني قبل أنْ يغدو أميراً هل تحدّثت معه؟ |
Especialmente a parte em que ele fica tipo, louco e verde... e rebenta com a camisa. | Open Subtitles | خاصة ذلك الجزء أين يغدو غاضبا ويصبح أخضر وبعدها يتمزق قميصه |
As brigas de bar e de bairros acabam em mortes quando a violência se torna normal e não há repercussões. | TED | حين تتحول عراكات الحانات وخلافات الجيران إلى نهايات مميتة حين يغدو العنف شيئًا عاديًا ولا يكون لذلك أي عقوبات. |
Não finjimos. Forçamo-nos a fazê-lo até que isso se torne verdade. | Open Subtitles | المرء لا يتظاهر بل تجبر نفسك حتى يغدو حقيقة |
Por baixo do disfarce, os pobres tornam-se ricos. E os ricos, bem eles podem fazer tudo o que lhes apetecer. | Open Subtitles | أسفل التنكّر يغدو الفقير غنيًّا، والغنيّ بوسعه فعل أيّما يشتهي. |
É normal, afinal, ele quer ser 'durão' como você. | Open Subtitles | هذا طبيعي، بعد كل ذلك هو يودّ أن يغدو قويّاً مثلك |