"يقلب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • virar
        
    • transformar
        
    • mudar
        
    Esta arma biológica pode virar uma metade da população contra a outra. Open Subtitles هذا السلاح البلوجي يمكنة ان يقلب نصف العدد ضد النصف المتبقي.
    Antes de virar a física de pernas para o ar, consta que um jovem Albert Einstein demonstrou o seu génio criando um complexo enigma que envolve esta lista de pistas. TED قبل أن يقلب الفيزياء رأساً على عقب، تباهى ألبرت أينشتاين الشاب بعبقريته بابتكار لغز معقد فيه هذه القائمة من التلميحات.
    Qualquer conjunto de estatísticas pode ter qualquer coisa escondida qualquer coisa que pode virar do avesso os resultados. TED أي مجموعة من الإحصاءات ربما تخبئ شيئاً بداخلها شيئاً قد يقلب النتائج رأساً على عقب
    Amanhã, serão Belgas ou homens livres, e não descansará, enquanto não transformar o Senado num antro! Open Subtitles و غداً البلجيكيين أو العتقاء و لن يهدأ قبل أن يقلب المجلس إلى بيت دعارة
    Vê, daqui a 20 anos quando o conselho da cidade decidir transformar este novo terminal num shopping center e alguns gajos, como eu, encontrarem o seu esqueleto, ninguém vai saber quem diabos é. Open Subtitles بعد 20 سنة من الآن حينما يقرر مجلس المدينة ان يقلب هذا من محطة جديدة إلى مجمع تسوق
    A impressora não se interessa se está a imprimir um objeto rudimentar ou um objeto dos mais complexos, e isto está a mudar completamente o desenho e o fabrico, tal como os conhecemos. TED لا تهتم الطابعة إن كانت تصنع أبسط الأشكال أم أعقدها، وهذا يقلب التصميم والتصنيع كما نعرفه رأسا على عقب.
    Continuou a tentar virar a caixa sem que eu notasse. Open Subtitles ـ وظل يقلب العلبة علي جانبها السفلي كي لا الاحظ
    "Sacrificar um agente sem o conhecimento dele pode virar o resultado da batalha a seu favor." Open Subtitles يخسر عميله دون ان يعرفه يمكنه ان يقلب المعركه لصالحك
    Quis virar a nossa vida do avesso e contigo conseguiu isso mesmo. Open Subtitles إنه يريد أن يقلب حياتنا رأسا على عقب إنك تتصرفين كما يريد هو تماما
    Como pôde uma criança virar a casa pelo avesso num fim-de-semana? Open Subtitles كيف لطفل واحد أن يقلب منزلاً رأساً على عقب في عطلة نهاية الأسبوع؟
    E isto, senhoras e senhoras, leva-nos à última pergunta, a qual ainda pode virar o jogo. Open Subtitles وهذا, سيداتي وسادتي, يقودنا إلى السؤال الأخير الذي من الممكن أن يقلب اللعبة
    Começava a sentir que a minha presença estava a virar estas pessoas umas contras as outras. Open Subtitles لقد بدأتُ أحس أن وجودي كان يقلب هؤلاء الناس ضد بعضهم البعض
    É preciso ser-se muito inteligente para virar o jogo contra o raptor. Open Subtitles إن هذا يجب أن يأخذ تفكير ضخم لصبي يقلب الطاولة على الرجل الذي إختطفه
    A menos que alguém me conte algo de novo acerca da minha vida, o que parece sempre virar o meu mundo ao contrário. Open Subtitles إلا اذا قام شخص ما بإخباري عن شيء عن حياتي و الذي دائماً يقلب حياتي رأساً على عقب
    Bom, comandante... o xerife anda a virar a cidade de pernas para o ar à sua procura. Open Subtitles حسنًا أيها القائد مسؤول الأمن يقلب المدينة رأسًا على عقب للبحث عنك.
    Ele também é o tipo cheio de remorsos por te ter atacado até decidir transformar isto numa aventura sexual. Open Subtitles وهو أيضاً الرجل الذي شعر بالندم بسبب الهجوم عليكِ حتى قرر أن يقلب الأمر لأمر جنسي
    O Reagan tenta transformar o Afeganistão no nosso Vietname. Open Subtitles ريغان) يحاول أن يقلب افغانستان) على فيتنام الخاصة بنا
    A noite passada acordei, e ele estava a mudar de canais sem a imagem. Open Subtitles الليلة الماضية استيقظت من النوم وهو يقلب قنوات الذبذبات
    Tenho um contrato que pode mudar o jogo, garantido para daqui a seis semanas, se conseguirmos mostrar solvência. Open Subtitles هناك عقد كفيل بأن يقلب الموازين و سيكون عندي بعد ستة أسابيع إن استطعنا إظهار القدرة على سداد الديون
    Uma vitória em Ohio pode mudar tudo para o senador de Arcansas/i Open Subtitles ربح ولاية " أوهايو " يمكن أن يقلب الأمور للسيناتور..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more