Esta arma biológica pode virar uma metade da população contra a outra. | Open Subtitles | هذا السلاح البلوجي يمكنة ان يقلب نصف العدد ضد النصف المتبقي. |
Antes de virar a física de pernas para o ar, consta que um jovem Albert Einstein demonstrou o seu génio criando um complexo enigma que envolve esta lista de pistas. | TED | قبل أن يقلب الفيزياء رأساً على عقب، تباهى ألبرت أينشتاين الشاب بعبقريته بابتكار لغز معقد فيه هذه القائمة من التلميحات. |
Qualquer conjunto de estatísticas pode ter qualquer coisa escondida qualquer coisa que pode virar do avesso os resultados. | TED | أي مجموعة من الإحصاءات ربما تخبئ شيئاً بداخلها شيئاً قد يقلب النتائج رأساً على عقب |
Amanhã, serão Belgas ou homens livres, e não descansará, enquanto não transformar o Senado num antro! | Open Subtitles | و غداً البلجيكيين أو العتقاء و لن يهدأ قبل أن يقلب المجلس إلى بيت دعارة |
Vê, daqui a 20 anos quando o conselho da cidade decidir transformar este novo terminal num shopping center e alguns gajos, como eu, encontrarem o seu esqueleto, ninguém vai saber quem diabos é. | Open Subtitles | بعد 20 سنة من الآن حينما يقرر مجلس المدينة ان يقلب هذا من محطة جديدة إلى مجمع تسوق |
A impressora não se interessa se está a imprimir um objeto rudimentar ou um objeto dos mais complexos, e isto está a mudar completamente o desenho e o fabrico, tal como os conhecemos. | TED | لا تهتم الطابعة إن كانت تصنع أبسط الأشكال أم أعقدها، وهذا يقلب التصميم والتصنيع كما نعرفه رأسا على عقب. |
Continuou a tentar virar a caixa sem que eu notasse. | Open Subtitles | ـ وظل يقلب العلبة علي جانبها السفلي كي لا الاحظ |
"Sacrificar um agente sem o conhecimento dele pode virar o resultado da batalha a seu favor." | Open Subtitles | يخسر عميله دون ان يعرفه يمكنه ان يقلب المعركه لصالحك |
Quis virar a nossa vida do avesso e contigo conseguiu isso mesmo. | Open Subtitles | إنه يريد أن يقلب حياتنا رأسا على عقب إنك تتصرفين كما يريد هو تماما |
Como pôde uma criança virar a casa pelo avesso num fim-de-semana? | Open Subtitles | كيف لطفل واحد أن يقلب منزلاً رأساً على عقب في عطلة نهاية الأسبوع؟ |
E isto, senhoras e senhoras, leva-nos à última pergunta, a qual ainda pode virar o jogo. | Open Subtitles | وهذا, سيداتي وسادتي, يقودنا إلى السؤال الأخير الذي من الممكن أن يقلب اللعبة |
Começava a sentir que a minha presença estava a virar estas pessoas umas contras as outras. | Open Subtitles | لقد بدأتُ أحس أن وجودي كان يقلب هؤلاء الناس ضد بعضهم البعض |
É preciso ser-se muito inteligente para virar o jogo contra o raptor. | Open Subtitles | إن هذا يجب أن يأخذ تفكير ضخم لصبي يقلب الطاولة على الرجل الذي إختطفه |
A menos que alguém me conte algo de novo acerca da minha vida, o que parece sempre virar o meu mundo ao contrário. | Open Subtitles | إلا اذا قام شخص ما بإخباري عن شيء عن حياتي و الذي دائماً يقلب حياتي رأساً على عقب |
Bom, comandante... o xerife anda a virar a cidade de pernas para o ar à sua procura. | Open Subtitles | حسنًا أيها القائد مسؤول الأمن يقلب المدينة رأسًا على عقب للبحث عنك. |
Ele também é o tipo cheio de remorsos por te ter atacado até decidir transformar isto numa aventura sexual. | Open Subtitles | وهو أيضاً الرجل الذي شعر بالندم بسبب الهجوم عليكِ حتى قرر أن يقلب الأمر لأمر جنسي |
O Reagan tenta transformar o Afeganistão no nosso Vietname. | Open Subtitles | ريغان) يحاول أن يقلب افغانستان) على فيتنام الخاصة بنا |
A noite passada acordei, e ele estava a mudar de canais sem a imagem. | Open Subtitles | الليلة الماضية استيقظت من النوم وهو يقلب قنوات الذبذبات |
Tenho um contrato que pode mudar o jogo, garantido para daqui a seis semanas, se conseguirmos mostrar solvência. | Open Subtitles | هناك عقد كفيل بأن يقلب الموازين و سيكون عندي بعد ستة أسابيع إن استطعنا إظهار القدرة على سداد الديون |
Uma vitória em Ohio pode mudar tudo para o senador de Arcansas/i | Open Subtitles | ربح ولاية " أوهايو " يمكن أن يقلب الأمور للسيناتور.. |