Tenho calafrios, como... eles nem sequer disseram uma palavra. | Open Subtitles | قابلت الكثير من الأزمات لم يقولوا كلمة ابداً |
E disseram não saber de ligações com os assassínatos. | Open Subtitles | و الم يقولوا ايضا انه لا علاقه لذلك بالاغتيالات؟ |
Eles dispararam nele matando-o, e nunca disseram uma palavra sobre isso. Nem uma palavra. - Sempre quis fazer isto. | Open Subtitles | اطلقوا النار عليه وقتلوه, ولم يقولوا كلمة واحدة لم يقولوا |
Estão todos a pensar no mesmo, mesmo que não o digam. | Open Subtitles | كل شخص هنا يفكر هكذا حتى اذا لم يقولوا ذلك |
Como se diz, Deus nunca fecha uma porta sem ter aberto outra. | Open Subtitles | مثلما يقولوا, الرب لا يغلق أبدا باب بدون فتح باب آخر |
Não me disseram nada sobre um homem azul! | Open Subtitles | انهم لم يقولوا أي شئ حول الرجل أزرق الصغير |
Adoptada, disseram eles. Nunca disseram de onde. | Open Subtitles | قالوا إنها متبناة و لكنهم لم يقولوا أبدا من أين |
Não me disseram, mas não foi preciso. Estes homens controlam o petróleo no Mar Cáspio. | Open Subtitles | لم يقولوا لي ، ولكن هؤلاء الرجال يتحكمون بالنفط الذي بالبحر |
Aposto que nunca disseram que tinha um marido. | Open Subtitles | على ما أعتقد أنهم لم يقولوا لك بأن لديها زوج |
- Não nos disseram para onde os levavam, | Open Subtitles | لم يقولوا لنا الى اى مكان سوف ياخذوهم لم يقولوا لا ؟ |
A plataforma traseira, eles não disseram que seria reconstruida? | Open Subtitles | الطابق الخلفي، ألم يقولوا أنه سيُعاد إنهائه؟ |
Adivinha, dois representantes dos anunciantes nacionais, os directores de vendas e de relações com as afiliadas não disseram nada, não tiveram nenhum problema. | Open Subtitles | أتعرفين ما جرى؟ اثنان من ممثلي الوكالات الإعلانية ورئيسا قسم التسويق والشراكة لم يقولوا كلمة واحدة عن الاسكتش. |
disseram que tiram as suas próprias fotos. E não o disseram de uma maneira simpática. | Open Subtitles | قالوا أنهم يلتقطون صورهم بأنفسهم ولم يقولوا ذلك بتهذيب |
Depois, disseram que tinham feito um transplante de rim e depois que tinha morrido na sala de operações. | Open Subtitles | ثم يقولوا بأنه تم التبرع له بكليةً وثم يقولوا بأنه مات أثناء العملية , لذا |
Para que digam que viram as tatuagens recolhidas dos corpos dos deportados. | Open Subtitles | لكى يقولوا بأنهم شاهدوا الوشوم التى جمعت من اجساد من رحلوا |
O povo diz que é porque Brutus é seu filho. | Open Subtitles | الناس يقولوا ان هذا بسبب أن "بورتوس" هو إبنك |
Os homens já não podem dizer nada hoje em dia. | Open Subtitles | بالتالي الرجال لا يستطيعوا أن يقولوا أي شئ اخر |
Quantas pessoas aqui diriam que a religião é importante para elas? | TED | كم من الاشخاص هنا يمكن ان يقولوا الدين مهم لهم؟ |
Os miúdos diziam que, se nos apanhasse, nos levaria. | Open Subtitles | اعتاد الأطفال ان يقولوا أن امسكتك ستأخذك بعيدًا |
Mas não dirão que plantar milho é trabalho de mulher? | Open Subtitles | و لكنهم ألن يقولوا أن ذراعه الذرة عمل السيدات؟ |
A metade dos assassinos do país dizem o mesmo. | Open Subtitles | نصف القتلة فى هذة البلدة يقولوا نفس الشئ |
Diz-se que quando morremos, revemos a nossa vida. | Open Subtitles | أتدري، عندما تكون على شرفة الموت، يقولوا أن حياتك كلها تومض أمام عيناك |
Ignoramos o que contaram à tua mãe, como se não tivesse acontecido. | Open Subtitles | لو عرفت ما قالوا لوالدتك و كأنهم لم يقولوا |
Deviam ter dito que precisavam de mais mecânicos do que pilotos. | Open Subtitles | كان يجب أن يقولوا ذلك أنهم بحاجة إلى فني مفاصل أكثر من حاجتهم لطيارين |
Somos as pessoas mais importantes para nós, digam o que disserem. | Open Subtitles | حياتك هى الأول والأقرّب إلى نفسك مهما حاول أن يقولوا الناس |