"يكن هنالك" - Translation from Arabic to Portuguese

    • houve
        
    • havia
        
    • houver
        
    • houvesse
        
    • estava lá
        
    • haja
        
    • não há
        
    É bastante seguro. Nunca houve um meio de transporte mais seguro. Open Subtitles إنهُ آمنٌ تماماً، لم يكن هنالك طريقة سفرٍ أكثر أماناً
    Não houve mal-entendido nenhum. Estamos todos na mesma jaula. Open Subtitles لم يكن هنالك سوء تفاهم جميعنا هنا في نفس الحجز
    Eles mentiram. Não houve testemunhas, nem nenhum lunático em fuga. Open Subtitles كَانوا يَكْذبونَ، و لم يكن هنالك شهود و لا مجانين هَارِبين
    Sobre o Sr. Janders, não havia nada mais que pudesse fazer. Open Subtitles بخصوص السيد جاندرز لم يكن هنالك شيء آخرر تستطيع فعله
    A energia cairá de uma forma que só transbordará se não houver espaço para a conter. TED ستنصب الطاقة بشكل يجعلها تفيض خارجا فقط إن لم يكن هنالك مكان ليجمعها.
    Talvez não seja nada. Talvez não houvesse barulho nenhum. Open Subtitles لعله لا يكون شيئاً لعله لم يكن هنالك دويّ، تعرفين؟
    Não houve raio-X. Todos aceitaram o facto do seu pé estar partido. Qual é o seu problema? Open Subtitles لم يكن هنالك صور إشعاعية الجميع قبل حقيقة أن قدمك مكسورة
    E sempre houve um que eu desconfiava... ou tinha esperança de que existisse. Open Subtitles و لم يكن هنالك أي شيء شككت فيه أو تمنيته موجود
    Sei que ele queria despedir-se, mas não houve tempo. Open Subtitles اسمعا، أعلم أنّه أراد توديعكما ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت
    Falei disso à minha irmã e ela disse que não houve nenhum incêndio. Open Subtitles سألت أختي عنها وقالت بأنه لم يكن هنالك نار
    Sabes, de todas as outras mulheres, onde já enterrei o meu osso... e tu conheces-me, já enterrei o meu osso num monte delas... Nunca houve ninguém além de ti. Open Subtitles كل النساء اللاتي جامعتهن وأنتِ تعلمين أنهم كثر إلا أنه لم يكن هنالك مثلكِ
    houve um tempo em que não existia dois corações tão abertos, nem sentimentos tão afinados, Open Subtitles يوم من الأيام لم يكن هنالك قلبان منفتحان على بعضهما البعض أكثر منا او أكثر تناغما في المشاعر منا
    Não houve um dia quando estivemos separados em que não estivesse completamente apaixonado pela tua mãe. Open Subtitles لم يكن هنالك يوم بينما كنا منفصلين لم أكن فيه متيماً بوالدتك
    Eu disse que não havia nada fora do normal na toxicologia. Open Subtitles قلت بأنّه لم يكن هنالك شيء غير عادي في السموم
    Não havia muito para fazer e, não podíamos ir a lugar nenhum. Open Subtitles لم يكن هنالك الكثير لفلعه و لم نستطع الذهاب لأي مكان
    Não havia despesas. A viagem de estudo perfeita. TED اي لم يكن هنالك تكاليف ميدانية .. كانت الرحلة الافضل
    - Não é trair se não houver sexo. Open Subtitles إنها ليست خيانة ما لم يكن هنالك ممارسة جنس
    E se não houver maneira de sair da cidade e ele nos está a observar pelas câmaras como se isto fosse um jogo doentio. Open Subtitles ماذا لو لم يكن هنالك مخرج من المدينه وهو يراقبنا بكاميراته كأنها لعبة سيئه ؟
    Investigamos paralelamente ao do oficial do inquérito, e o nosso director entregará a sua declaração assim que houver ou não motivo para acreditar que você ou outro agente usaram de força excessiva. Open Subtitles نتحرى بجانب تحقيق القاضي ومديرنا سيرسل تقريره كما هو سواءً كان أم لم يكن هنالك مبرر
    Se não houvesse uma borda no exterior, então saberíamos que fora um projéctil que causara a ferida. Open Subtitles لو لم يكن هنالك أثر الشفة عندها سنعرف أنهُ سلاح منطلق قد سبب الجرح
    Suponho que não houvesse opção, considerando quem são os teus pais. Open Subtitles ،أعتقد أنّه لم يكن هنالك خيار بالنظر إلى من هم والديك
    Este rapaz vivia na aldeia — na altura não estava lá. Este é o filme que ele montou sobre isso. TED وهذا الطفل كان يعيش في تلك القرية ولم يكن هنالك حينها .. وهذا هو الفلم الذي قام بصنعه عن هذا الامر ..
    A não ser que haja algo como bolor vermelho, esta merda parece ser mesmo sangue. Open Subtitles ما لم يكن هنالك شيء كالعفن الأحمر، فإنّ هذا يبدو كدم ولا ريب
    E se não há nenhuma cura, não há nenhuma aprendizagem, Open Subtitles وإذا لم يكن هنالك شفاء فلن يكون هنالك تعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more