Por conseguinte, estes serão locais onde ninguém vai querer estar. | TED | وبالتالي ، ستكون هذه الأماكن التي لا أحد يريد أن يكون فيها. |
Os coronavírus transmitem-se melhor em lugares fechados onde as pessoas estão muito próximas. | TED | تنتقل فيروسات الكورونا بشكل أفضل في الأماكن المغلقة، التي يكون فيها الناس قريبين من بعضهم البعض. |
Por exemplo, alguma vez considerou que existem posições para escutar, locais de onde pode escutar? | TED | على سبيل المثال لنتخيل اننا في موقفين يكون فيها الاستماع والانصات محوريا |
- Sobretudo, em casos em que o filho foi obrigado pelo pai a fingir ser um órfão da Suécia. | Open Subtitles | خصوصاً في الحالات التي يكون فيها الطفل قد أجبر من قبل الأب للكذب بكونه يتيم من السويد |
Sabes, acho que isto é uma daquelas coisas em que falar sobre o assunto não o vai melhorar. | Open Subtitles | أتعرف ، اعتقد أن هذه واحدة من الأشياء التي يكون فيها التحدث لن يؤدي لتحسن الوضع |
Ele não fica maligno cada vez que se apaixona. | Open Subtitles | إنه لا يتحول إلى شرير في كل مرة يكون فيها غريباً |
Há cavernas, onde pode haver vietcongues. | Open Subtitles | وهناك كهوف وربما يكون فيها افراد المقاومة هناك |
Por que vivemos numa cidade onde os mais inteligentes não têm poder e os mais ignorantes dirigem tudo? | Open Subtitles | لماذا نعيش ببلدة يكون فيها الأذكى بلا سلطة؟ والأغبى يدير كل شيء |
Terminam em lugares onde não deveriam estar, longe do oceano. | Open Subtitles | إنهم في نهاية المطاف لا بد أن يكونوا في الأماكن التي لا يكون فيها الطريق طويل إلى المحيط. |
É uma situação onde o peito é um pouco mais comprido na forma, em vez de estar mais elevado e redondo. | Open Subtitles | إنها حالة يكون فيها الثدي طويل الشكل بدلاً من أن يكون مرتفعاً ومستديراً |
Não quero viver uma vida chata, onde duas pessoas são propriedade mútua. | Open Subtitles | لا أريد أن أعيش حياة مملة يكون فيها اثنان من الناس يملكون بعضهم |
Este é o local do encontro, de onde estamos certos que não se aproximará. | Open Subtitles | هذه هي نقطة لقائكم والتي نحن على تمام الثقة من إنه لن يكون فيها |
Bem, existem alguns casos raros onde o paciente não recupera ou, as suas veias ficam azuis. | Open Subtitles | حسنًا، هناك بعض الحالات النادرة التي يكون فيها المريض لا يشفون منها, وتتحول أوعيتهم للون الأزرق |
Conta-me uma história onde tudo acaba bem para a bruxa má. | Open Subtitles | حيث يكون فيها الكل غاضباً من الساحرة الشريرة |
Há também pequenas irregularidades no campo, locais onde o campo é um pouco mais fraco ou mais forte. | Open Subtitles | تُوجد أيضاً عدم إنتظامات صغيرة في المجال مواقع يكون فيها المجال .أضعف أو أقوى بقليل |
Há coisas em que outros são mais inteligentes e digo-te... | Open Subtitles | هنالك حالاتٌ يكون فيها النّاس أذكى منّي بكثير وصدّقني |
Foquem-se em casos a envolver um pai ou responsável ligado à indústria de camionagem ou que passava longos períodos de tempo na estrada. | Open Subtitles | ركز على الحالات التي يكون فيها الوالدين أو الوصي متصل بمجال النقل بالشاحنات أو من قضوا فترات طويلة بالسفر على الطريق |
E se em tudo na vida todos fossem culpados, menos a mulher? | Open Subtitles | ماذا لو كان هنالك أمور يكون فيها الجميع مذنبًا ماعدا المرأة؟ |
Uma cultura em que a criatividade era consumida mas o consumidor não é um criador. | TED | ثقافة يكون فيها الإبداع مستهلكاً ولكن المستهلك ليس هو صانعُها |
A polaridade é um estado em que duas ideias ou opiniões são completamente opostas uma à outra; numa oposição diametral. | TED | التناقض: هو حالة يكون فيها فكرتين أو رأيين، متعاكسان تماماً. تعاكس تام. |
Vai ser a primeira vez que o meu nome vai estar ali sem que as pessoas levantem dúvidas sobre o meu trabalho. | Open Subtitles | وستكون المرة الأولى التي يكون فيها إسمي بدون أسئلة جدية من ناس حول عملي. |
É a primeira vez que a presença militar em grande escala foi activada numa grande área metropolitana. | Open Subtitles | هذه أول مرة يكون فيها تواجد عسكري بهذه الدرجة في منطقة سكنية تعج بالمدنيين |