Só que há alguns que passam muito mais tempo da vida a exercê-lo. | TED | والبعض منا فقط يمضون أغلب حياتهم وهم يمارسونه. |
Tem havido uma série de estudos que observam como os pais se sentem quando passam tempo com os filhos, e frequentemente a resposta não é grande coisa. | TED | وهناك عدد من الدراسات تراقب شعور الآباء عندما يمضون الوقت برفقة أبنائهم وغاليًا ما تكون الإجابة، ليس شعورًا عظيمًا |
As mães hoje passam mais tempo com os filhos do que faziam em 1965, quando a maior parte das mulheres nem sequer estava a trabalhar. | TED | الأمهات في هذه الأيام يمضون وقتًا مع أبنائهم أكثر من الأمهات في عام 1965، عندها كانت معظم النساء لا يعملن. |
Acontece a todos. E todos Seguem em frente | Open Subtitles | هذا يحدث للجميع,لكنهم يمضون قدماً بحياتهم فحسب |
as pessoas normais... percorrem as suas vidas coleccionando caixas como esta. | Open Subtitles | الناس الطبيعيون يمضون حياتهم و يجمعون صناديق مثل هذة |
passam mais tempo com os filhos do que os seus pais passaram com eles. | TED | يمضون وقتًا أطول مع أطفالهم أطول مما قضى آباؤهم معهم. |
Estas são as pessoas que temos hoje no mundo que passam pelo menos uma hora por dia a jogar online. | TED | هذا هو عدد البشر اليوم الذين يمضون ساعة يومياً على في اللعب. |
Elas passam 1 hora dentro de um carro e aparecem em Technicolor? | Open Subtitles | ...فهم يمضون حوالي ساعة في المقعد الخلفي ثم فجأة يكونون بالألوان |
Pelas informações que tenho, passam o dia na praia ou em regatas. | Open Subtitles | انهم يمضون جُل وقتهم على الشاطئ او على متن قارب |
O que explica por que os homens passam o tempo a olhar para elas. | Open Subtitles | مما يفسر لما الرجال بـ نيويورك يمضون كل وقتهم بالنظر إليهم |
passam mais tempo "enquadrados" do que nas quadras! | Open Subtitles | إنهم يمضون وقتهم في المحكمة أكثر منه في الملعب |
Os meus amigos passam o tempo a fazer sexo e a perder tempo. | Open Subtitles | أصدقائي يمضون معظم الوقت في اللهو و المرح |
Os babuínos passam a maior parte do tempo no chão. | Open Subtitles | قرد البابون يمضون معظم أوقاتهم على الأرض |
Raparigas dessa idade, às vezes, passam dias ou semanas sem falarem com os pais. | Open Subtitles | انا فقط عن الفتيات فى هذا السن، احيانا يمضون ايام او اسابيع بدون التحدث مع ابائهم |
Mas decidimos que os homens passam mais tempo a fazer porcaria? Estás a brincar comigo? | Open Subtitles | هذا صحيح ، ولكن قررنا ان الشباب يمضون وقتاً اطول في التغوط والتقيء اليس كذلك ؟ |
passam metade da vida na forma animal. | Open Subtitles | يمضون أوقاتهم بين الشكل الحيواني والشكل البشري |
As novas raparigas passam a primeira noite comigo. | Open Subtitles | الفتيات الجديدات يمضون ليلتهم الأولى معي. |
Os especialistas não passam tempo com muitas pessoas. | Open Subtitles | المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة الكثير من الناس |
- Então é isso? Então é assim? As pessoas mudam e seguem em frente? | Open Subtitles | كان ذلك ما قالته، النّاس يتغيّرون و بعدها يمضون قدماً ؟ |
Mas se ela estiver morta, e não seguirem em frente, podem passar décadas, só á espera. | Open Subtitles | لكن إذا كانت ميتة وهم لم يمضوا قدمًا فإنهم قد يمضون عقوداً فقط في حالة انتظار |
Muitíssimas pessoas passam a vida toda sem qualquer ideia de quais são as suas aptidões inatas ou se dispõem de alguma de que possam falar. | TED | كثير من الناس يمضون حياتهم بأكملها دون أن يكون لهم معرفة حقيقة عن المواهب التي يمتلكونها، أو إذا كانت لديهم أية مواهب يتحدثون عنها. |