"يمضون" - Translation from Arabic to Portuguese

    • passam
        
    • em frente
        
    • suas
        
    Só que há alguns que passam muito mais tempo da vida a exercê-lo. TED والبعض منا فقط يمضون أغلب حياتهم وهم يمارسونه.
    Tem havido uma série de estudos que observam como os pais se sentem quando passam tempo com os filhos, e frequentemente a resposta não é grande coisa. TED وهناك عدد من الدراسات تراقب شعور الآباء عندما يمضون الوقت برفقة أبنائهم وغاليًا ما تكون الإجابة، ليس شعورًا عظيمًا
    As mães hoje passam mais tempo com os filhos do que faziam em 1965, quando a maior parte das mulheres nem sequer estava a trabalhar. TED الأمهات في هذه الأيام يمضون وقتًا مع أبنائهم أكثر من الأمهات في عام 1965، عندها كانت معظم النساء لا يعملن.
    Acontece a todos. E todos Seguem em frente Open Subtitles هذا يحدث للجميع,لكنهم يمضون قدماً بحياتهم فحسب
    as pessoas normais... percorrem as suas vidas coleccionando caixas como esta. Open Subtitles الناس الطبيعيون يمضون حياتهم و يجمعون صناديق مثل هذة
    passam mais tempo com os filhos do que os seus pais passaram com eles. TED يمضون وقتًا أطول مع أطفالهم أطول مما قضى آباؤهم معهم.
    Estas são as pessoas que temos hoje no mundo que passam pelo menos uma hora por dia a jogar online. TED هذا هو عدد البشر اليوم الذين يمضون ساعة يومياً على في اللعب.
    Elas passam 1 hora dentro de um carro e aparecem em Technicolor? Open Subtitles ...فهم يمضون حوالي ساعة في المقعد الخلفي ثم فجأة يكونون بالألوان
    Pelas informações que tenho, passam o dia na praia ou em regatas. Open Subtitles انهم يمضون جُل وقتهم على الشاطئ او على متن قارب
    O que explica por que os homens passam o tempo a olhar para elas. Open Subtitles مما يفسر لما الرجال بـ نيويورك يمضون كل وقتهم بالنظر إليهم
    passam mais tempo "enquadrados" do que nas quadras! Open Subtitles إنهم يمضون وقتهم في المحكمة أكثر منه في الملعب
    Os meus amigos passam o tempo a fazer sexo e a perder tempo. Open Subtitles أصدقائي يمضون معظم الوقت في اللهو و المرح
    Os babuínos passam a maior parte do tempo no chão. Open Subtitles قرد البابون يمضون معظم أوقاتهم على الأرض
    Raparigas dessa idade, às vezes, passam dias ou semanas sem falarem com os pais. Open Subtitles انا فقط عن الفتيات فى هذا السن، احيانا يمضون ايام او اسابيع بدون التحدث مع ابائهم
    Mas decidimos que os homens passam mais tempo a fazer porcaria? Estás a brincar comigo? Open Subtitles هذا صحيح ، ولكن قررنا ان الشباب يمضون وقتاً اطول في التغوط والتقيء اليس كذلك ؟
    passam metade da vida na forma animal. Open Subtitles يمضون أوقاتهم بين الشكل الحيواني والشكل البشري
    As novas raparigas passam a primeira noite comigo. Open Subtitles الفتيات الجديدات يمضون ليلتهم الأولى معي.
    Os especialistas não passam tempo com muitas pessoas. Open Subtitles المتخصصون لا يمضون وقتاً برفقة الكثير من الناس
    - Então é isso? Então é assim? As pessoas mudam e seguem em frente? Open Subtitles كان ذلك ما قالته، النّاس يتغيّرون و بعدها يمضون قدماً ؟
    Mas se ela estiver morta, e não seguirem em frente, podem passar décadas, só á espera. Open Subtitles لكن إذا كانت ميتة وهم لم يمضوا قدمًا فإنهم قد يمضون عقوداً فقط في حالة انتظار
    Muitíssimas pessoas passam a vida toda sem qualquer ideia de quais são as suas aptidões inatas ou se dispõem de alguma de que possam falar. TED كثير من الناس يمضون حياتهم بأكملها دون أن يكون لهم معرفة حقيقة عن المواهب التي يمتلكونها، أو إذا كانت لديهم أية مواهب يتحدثون عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more