Onde é que estas novas perguntas sobre direitos dos trabalhadores sobre responsabilidades e sobre igualdade podem levar-nos? | TED | إلى أين يمكن لهذه الأسئلة الجديدة حول حقوق العمال، وحول المسؤولية وحول المساواة أن تأخذنا؟ |
estas ilhas podem dar-nos a volta à cabeça, pregam-nos partidas. | Open Subtitles | يمكن لهذه الجزر العبث برأسك وخداعك ياصاح |
Uma ótima casa para estas coisas, podem entrar e usá-lo como veículo. | Open Subtitles | وهكذا يمكن لهذه المخلوقات أن تدخل الأجساد وتستخدمها كالمركبات |
Como é que Estes pontos podem representar a palavra? | TED | لذا كيف يمكن لهذه النقط أن تمثل الكلمة؟ |
Assim, como é que Estes projetos de visão criativa e complexidade técnica sem precedentes, como o Panteão, acontecem realmente? | TED | بعد ذلك، كيف يمكن لهذه المشاريع ذات الرؤية الإبداعية غيرالمسبوقة والتعقيد التقني مثل البانثيون تحدث في الواقع؟ |
estas chaves podem ter respostas. | Open Subtitles | يمكن لهذه المفاتيح أن تعطينا بعض الأجوبة |
estas coisas não podem acontecer sem que alguém o faça. | Open Subtitles | لا يمكن لهذه الاشياء أن تحدث دون وجود أي شخص يفعلها |
Parte do prazer estava em inventar histórias inteiras sobre como estas criações se tornaram reais. | Open Subtitles | ,جزء من المتعة كان أختراع قصص عودة بالكامل .حول كيف يمكن لهذه المخلوقات أن تأتي الى الوجود |
Estou a dizer que qualquer que seja o destino das toalhas, estas não são as suas cadeiras. | Open Subtitles | المغزى من كلامي هو أنه مهما كان مصير تلك المناشف لا يمكن لهذه أن تكون أسرَّتك |
estas raposas podem desenterrar os ovos mais rápido do que as tartarugas conseguem enterrá-los. | Open Subtitles | يمكن لهذه الثعالب حفر البيض أسرع من دفن السلاحف |
Seis semanas, estas dobras começam agora com os músculos papilares no interior do coração sendo capazes de puxar cada uma das válvulas do coração até que temos um coração maduro -- e então basicamente o desenvolvimento de todo o corpo humano. | TED | وبعد 6 اسابيع يمكن لهذه الطيات ومع النتوءات داخل القلب من ان تسحب للداخل صمامات القلب حتى يتطور الامر الى قلب بالغ ومن ثم التطور الفيزيائي لكامل الجسد البشري |
estas câmaras conseguem detetar objetos no chão que emitem calor, por isso são bastante úteis para detetar caçadores-furtivos ou as suas fogueiras de noite. | TED | الآن يمكن لهذه الكاميرات ان تكشف الكائنات التي تنبعث منها الحرارة من الأرض، و لذلك فهي مفيدة جداً للكشف عن الصيادين أو نيران مخياتهم في الليل. |
Mas a mudança nas condições reflete-se nas latitudes das áreas em que estas doenças microbianas podem tornar-se endémicas e mudam o leque de vectores, como mosquitos e carraças, que as transportam. | TED | لكن الظروف المتغيرة تُحول المعايير في هذه المناطق حيثُ يمكن لهذه الأمراض الوبائية أن تصبح أمراضاً مزمنة وتغيير مدى ناقلات الأمراض مثل البعوض والقراد التي تحملُ الأمراض. |
Esta rede neural pode ser biológica, como no córtex visual, ou, atualmente, começamos a ter a capacidade de modelar estas redes neurais no computador. | TED | يمكن لهذه الشبكة العصبونية أن تكون حيوية، ضمن القشرة الدماغية البصرية، أو، حالياً، نبدأ العمل على إمكانية نمذجة شبكات عصبونية مماثلة في الحاسوب. |
Indo mais além, se há outros universos, a teoria prediz que em breve esses universos podem colidir. | TED | وبالذهاب بعيداً ، لو كان هناك أكوان أخرى تتنبأ هذه النظرية بأنه كل حين وآخر يمكن لهذه الاكوان ان تتصادم |
Estes fósforos podem causar o cancro. | TED | يمكن لهذه فوسفورات أن تسبّب حتى السرطان. |
Estes fogos de artifício pode iluminar metade do céu. | Open Subtitles | يمكن لهذه الالعاب النارية ان تضيء نصف السماء. |