"يمنحنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dá-nos
        
    • nos dá
        
    • dar-nos
        
    • dar
        
    • nos dê
        
    • deu
        
    • dará
        
    Pomo-los a conversar. dá-nos tempo para encontrar o barco. Open Subtitles ونجعلهما يتباحثان هذا يمنحنا الوقت لنعثر على المركب
    Confrontar Roma dessa maneira exige coragem, e dá-nos esperança de que Francisco, lá no fundo, seja um homem tolerante. Open Subtitles مواجهة روما بهذه الطريقه يحتاج الى شجاعة مما يمنحنا أمل أن فرانسيس في أعماق قلبه رجل متسامح
    Remover 100 da população só nos dá mais um mês. Open Subtitles إزالة 100 من السكان, يمنحنا شهر واحد فقط زيادة
    Temos medo do som da nossa própria voz, porque significa admissão, mas é isso que nos dá o poder para mudar o nosso meio. TED إننا نخشى أصواتنا، لأنها تعني التسليم، لكنه ذلك الذي يمنحنا القوة كي نغير محيطنا.
    e verdade. Parece querer dar-nos tempo para acharmos e destruirmos a arma. Open Subtitles بالتأكيد، من الواضح أنه يريد أن يمنحنا وقتاً لإيجاد السلاح وتديره
    Meio cigarro deve-nos dar dois ou três minutos para sair de lá. Open Subtitles نصف المسلك يجب أن يمنحنا دقيقتين أو ثلاثة للخروج من هنا
    Acima de tudo, devemos pedir a Deus que nos dê coragem, e nos ilumine, enquanto nos preparamos para a batalha com Satã e seu filho, o anticristo. Open Subtitles و فوق ذلك فأننا نسأل الله أن يمنحنا الشجاعه.. و التوجيه.. و القوه
    Um rosto completamente simétrico, que... na realidade ninguém tem, mas... dá-nos pontos de comparação suficientes para uma busca. Open Subtitles وجه تناظري بالكامل لا يملكه أى شخص في الواقع لكنه يمنحنا نقاط كافية للمُقارنة والقيام ببحث
    Não o fará, mas dá-nos uma oportunidade de estudar TED لن يصطدم، لكنه يمنحنا فرصة لدراسة هذه الأنواع من الكويكبات.
    A realidade partilhada dá-nos uma plataforma para começar a discuti-lo. TED يمنحنا الواقع المشترك منصة لبدء الحديث عنه.
    Uma sinestia dá-nos uma nova forma de resolver o problema da origem da Lua. TED إن سينيستيا يمنحنا طريقة جديدة لحل مشكل نشأة القمر.
    Depois de todos reconhecermos esta vulnerabilidade coletiva, isso dá-nos o poder de abrir os olhos, de ver o que está à nossa frente e de agir antes de sermos esmagados. TED ومجرد اعترافنا بهذا الضعف، يمنحنا القوة لنفتح أعيننا، ونرى ما هو أمامنا، ونتصرف قبل أن نداس.
    A morte transforma-nos em anjos, dá-nos asas onde eram os nossos ombros, macias como garras de corvos. Open Subtitles الموت يصنعنا ملائكة و يمنحنا اجنحة حيث كان لدينا اكتاف ناعمة مثل مخالب الغُراب
    É esta convergência que nos dá este ritmo incrível. TED وهذا الالتقاء هو ما يمنحنا وتيرة التقدم المذهلة هذه.
    O que nos dá 2 horas e 53 minutos para estudar. Open Subtitles مما يمنحنا فقط ساعتان و 53 دقيقة متبقية فى وقت المذاكرة
    A nossa Terra formou-se no local adequado, temos o sol adequado e uma lua que nos dá estabilidade. Open Subtitles تكوّنت أرضنا في الموقع المناسب بالفضاء. لدينا الشمس المناسبة، والقمر الذي يمنحنا الاستقرار.
    Pode ser outro caçador, à procura de ajuda, a dar-nos um caso? Open Subtitles ربما الأمر متعلق بصياد آخر يبحث عن دعم أو يمنحنا قضية..
    A biologia sintética pode dar-nos o poder de criar vírus de contágio e letalidade sem precedentes. TED فعلم الأحياء الصنعي قد يمنحنا القدرة على تشكيل فيروسات لا مثيل لها في العدوى والفتك.
    A inteligência artificial pode dar-nos o poder de criar agentes inteligentes com capacidades superiores às nossas. TED وقد يمنحنا الذكاء الصنعي القدرة على تشكيل عملاء أذكياء بإمكانيات أكبر من إمكانياتنا.
    Não tenho assim tanta certeza de que o Ecklie nos vai dar recursos para este tipo de pescaria. Open Subtitles لدينا لست متيقنا بأن أيكلز سوف يمنحنا مصادر لهذا النوع من صيد السمك في الماء العكر
    Porque é que ele nos quis dar uma oportunidade? Open Subtitles إسمعوا ، لماذا يريد الرجل أن يمنحنا فرصة للهروب ؟
    Vai ser difícil ficar em forma com a porcaria destas botas, por isso, esperemos que o Major alemão nos dê equipamento adequado. Open Subtitles من الصعب من تأخذ نفس المظهر بهذه الاحذية لذا نأمل ان يمنحنا الميجور الالمانى العتاد المناسب
    Aquele que nos dotou de tanto discernimento não nos deu essa capacidade e essa razão divina para que não fossem usadas! Open Subtitles بالتأكيد أن خالقنــا ، الذي أعطانا هذه القوة بأن نسترجع الماضي ، ونخطط للمستقبل لم يمنحنا هذه القدرة وهذا العقل العظيم
    Qualquer avanço nos dará uma grande vantagem para quando o Congresso vetar a proibição. Open Subtitles أي إنجاز سوف يمنحنا تفوقاً هائلاً عندما يقوم الكونجرس بإلغاء التحريم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more