Felizmente, no decorrer deste projeto, os cirurgiões de transplante e as outras pessoas decidiram esquecer a prática corrente. | TED | ولحسن الحظ، خلال مسار هذا المشروع، جراحين الزراعة و أشخاص آخرون قرروا، أن ينسوا الإجراءات العامة. |
Esconderes-te não é solução. As pessoas não vão esquecer. | Open Subtitles | الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ الناس لن ينسوا |
Que alguém vá avisar os sulistas... e lhes diga que esqueçam a escolta de Maximiliano. | Open Subtitles | أريد رجل واحد أن يعود إلى أولئك الجنوبيين واخبارهم أن ينسوا مرافقي ماكسيميليان |
Esqueci tudo o que de mau os outros disseram de mim e rezo para que eles esqueçam o que de mau eu disse deles. | Open Subtitles | .. و لقد تناسيت كل سيئة قالوها القادة عني و أتمنى أن ينسوا هم أيضا ً ما قلته عنهم |
Parece que os britânicos nunca esquecem o Motim de 1857. | Open Subtitles | يَبْدو أن البريطانيّين لن ينسوا أبَداً تمرُّد 857 1 |
Agora elas não esquecerão que foi às 08:30. | Open Subtitles | الآن هم لن ينسوا أبداً أن القنبلة انفجرت في الساعة 8: 15 صباحاً |
Isto é, até eu dar cabo do teu coiro e aqueles olheiros esquecerem o teu nome, e oferecerem-me a mim a bolsa. | Open Subtitles | هذا, إذا لم تكن خارج الحمام يا ذو المؤخرة الصغيرة وهؤلاء المستكشفون ينسوا اسمك ويمنحوننى منحةً دراسيةً |
Não se esqueceram. | Open Subtitles | أنا واثقةٌ مِن أنهم لم ينسوا عيد مولدكِ. |
- Leva-o contigo. Se eles descobrissem, podiam esquecer que ele era hóspede e matá-lo. | Open Subtitles | إذا علموا بشأن ذلك ربما ينسوا أنه ضيفهم ويقتلوه |
Como vão esquecer quem tentou apagar um fogo com batido? | Open Subtitles | ... كيف ينسوا أنكِ حاولتي إطفاء النار بالميلك شيك |
Sabes que eles têm que esquecer até os ossos. | Open Subtitles | يجب أن تجعلهم ينسوا ذلك فى أعمق أعماقهم |
Eles não devem esquecer a nossa língua apesar de terem deixado a Coreia. | Open Subtitles | يجب أن لا ينسوا لغتنا بالرغم من أنهم تركوا كوريا |
Não há erva suficiente no mundo para deixar essa gente pedrada a ponto de esquecer onde vive. | Open Subtitles | لا تكفي كل مخدرات العالم لجعل أولئك الناس ينسوا أين يعيشون |
Às vezes, só quero que esqueçam as bobagens pessoais e trabalhem. | Open Subtitles | في بعض الأحيان أريد من الناس أن ينسوا مشاكلهم الخاصّة ويركّزوا على أعمالهم |
Eu abano as pessoas até perderem o controlo e se esqueçam de esconder as emoções. | Open Subtitles | إنّ أستفز الناس ليفقدو السيطرة على أنفسهم، و ينسوا أمر التحكّم بمشاعرهم. |
Não pode tramar as pessoas e esperar que elas esqueçam e passem à frente. | Open Subtitles | لويس ، لا تستطيع عمل ذلك لأحد ومن ثم تتوقع منهم أن ينسوا ذلك ويمضوا قدما ألا تفهم ذلك |
Ficam maduros. E sabe que, chegam até a admirar o sargento e nunca esquecem o sargento. | TED | إنهم ناضجون. وتعلمون ماذا، سيعجبهم رقيب التدريب ولن ينسوا رقيب التدريب. |
Homens que são capazes de organizar uma operação de rapto como esta não esquecem os mapas por acaso. | Open Subtitles | أشخاص مؤهلون لتنفيذ عملية اختطاف كهذه لا ينسوا خريطتهم بشكل مصادفة |
Algumas pessoas com Alzheimer até se esquecem de que sexo são. | Open Subtitles | بعض الناس يعانون من مرض الزهايمر حتى أنهم ينسوا ما هو الجنس |
Não se esquecerão depressa do sangue derramado na vaga de crucificações do governador Pilatos. | Open Subtitles | ان الناس لا ينسوا قريبا الدم المسكوب في محافظ بيلاطس موجة من صلب المسيح |
Sim, sabemos disso tudo! Diga-lhes para esquecerem! | Open Subtitles | نعم,نحن نعلم عن ذلك فقط اخبرهم ان ينسوا الامر |
Mas assim como os que o recebem com entusiasmo, há um grande número de pessoas que não se esqueceram da dor causada pelos exércitos latinos. | Open Subtitles | لكن هناك عدد لا بأس به من الناس.. لم ينسوا بعد الألم الذى سببته.. الجيوش اللاتينية.. |
E quem lá estava, não se pode ter esquecido. | Open Subtitles | أولئك الذين شاهدوا ذلك لن ينسوا تلك الليلة |