"ينص على" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Diz
        
    • afirmando
        
    • que o
        
    Divorcias-te dele e ele dá-te metade, mas o teu acordo pré-nupcial Diz que tens direito a três quartos. Open Subtitles تطلقينه و يعطيك النصف و لكن اتفاق ما قبل الزواج ينص على حصولك على ثلاثة ارباع
    Concordo com a lei que Diz que os crimes de ódio devem ser castigados mais severamente que os outros. Open Subtitles اتفقت مع القانون الذي ينص على أن العقاب على جرائم الكراهية يجب أن يكون أشد من غيره
    Newton Diz que a parede vai exercer uma força contrária, igual e oposta. TED وقانون نيوتن ينص على أن الجدار سيبذل قوة في الإتجاه المعاكس مساويه و معاكسة
    O procurador-geral dos EUA publicou recentemente um relatório afirmando que vão proibir a solitária no estado de Nova Iorque, para os adolescentes. TED أصدر النائب العام الأمريكي مؤخراً تقريراً ينص على إيقاف الحبس الإنفرادي في ولاية نيويورك للأحداث.
    Agora, na direção oposta do seu próprio serviço de patentes, o Governo apresenta uma petição afirmando que reconsiderara o assunto, à luz da decisão do tribunal de distrito, e que concluiu que o ADN isolado não era patenteável. TED و لكن الآن، و في تضاد مباشر لمكتب براءات الاختراع الخاص بها أصدرت الحكومة خطابا ينص على إعادة النظر في تلك القضية في ظل رأي محكمة المنطقة و استنتجوا أن ال DNA المعزول ليس براءة اختراع
    Estamos argumentando de um ponto de vista matemático que o aprendizado de línguas poderá desacelerar quando nossas distribuições se estabilizarem. TED ونحن نحاجج من منطلق رياضي ينص على ان قدرتنا على تعلم اللغات تقل عندما يستقر مدى تصنيفنا للأصوات.
    Diz que o recebedor... deve ser identificado como Francisco Montero. Open Subtitles وهو ينص على أنه انا المستلم يجب أنْ يُميّزَ إيجابياً كفرانسيسكو مونتيرو كما تَرى؟
    Agora, o modo como o sistema de remuneração está feito Diz que há duas coisas que são recompensadas. TED إن نظام الدفع ينص على أن هناك أمرين يستحقان المكافأة.
    E ela mostrou-me o papel, que Diz que devo 37 mil. Vai ao judeu. Open Subtitles فأخرجت ورقها الذي ينص على أنني أدينها 37 ألف إنه أمر مذهل
    A carta da cidade Diz que em caso de emergência, quem manda sou eu. Open Subtitles دستور المدينة ينص على إن كانت هناك حالة طارئة ، فأنا من يترأسها
    O novo regulamento Diz que o mergulhador tem de se erguer sozinho. Open Subtitles و كتيب التعليمات الجديد ينص على وقوف الغواص دون مساعدة
    Existe uma condição quanto a integridade do código fonte do autor que Diz que o autor pode manter sua honra e se você fizer qualquer mudança você pode ter que mudar o nome do programa ou marcar sua mudança bem claramente Open Subtitles هناك مصدر خاص بالحق الادبي لنص المؤلف الأصلي والذي ينص على ان المؤلف يحتفظ نوعا ما بنوع من التقدير
    É importante lembrar que na licença Diz que você pode receber um reembolso se você não usar o software, e que o fabricante está obrigado por lei a fazer isso... ou foi obrigado por contrato. Open Subtitles كما هو منصوص في الاتفاقية مع المستخدم من المهم تذكر ان الترخيص نفسه ينص على امكانية التعويض عن
    O protocolo da missao Diz que se algo correr mal devemos voltar imediatamente para o Comando Stargate. Open Subtitles البرتوكول ينص على إذا حدث شيء سيء نعود الى القاعدة
    O mandato de operação de campo 40 ou 41 Diz que eu tenho prerrogativa jurisdicional. Open Subtitles نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41 ينص على أن لى حق إمتياز قضائى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more