Hoje usamo-la todos os dias em hospitais, na tomografia por emissão de positrões (PET), usadas para detectar doenças. | TED | والآن، نستخدمها يوميًا في المستشفيات، في التصوير المقطعي بإصدار البوزيترون، الأشعة المقطعية وتستخدم في اكتشاف المرض. |
Cem pessoas morrem todos os dias em acidentes rodoviários. | TED | انظروا، مائة شخص يموتون يوميًا بسبب حوادث السيارات. |
Para e da escola. todos os dias, até à universidade. | Open Subtitles | من و إلى المدرسة، يوميًا حتى ان بلغت الكلية. |
Eles discutem 10 vezes por dia, e amam-se 30 vezes por dia. | TED | إنهم يتشاجرون 10 مرات يوميًا، ويحبون بعضهم البعض 30 مرة يوميًا. |
Mecanicamente ela cria condensação, que produz 9000 litros de água por dia. | TED | إنها تكثّف المياه بطريقة آلية، مخلّفة 2000 جالون من المياه يوميًا. |
Há 35 anos, quando eu estava a acabar o ensino secundário, disseram-nos que morriam diariamente 40 mil crianças, devido à pobreza. | TED | من قبل 35 سنة، عندما كنت أتخرج من المدرسة الثانوية، قالو لنا أن 40,000 طفل يموت يوميًا بسبب الفقر. |
todos os dias lutamos para proteger a cidade, não importa o quanto esteja mau, sempre continuas a lutar! | Open Subtitles | وقفنا يوميًا جنبًا لجنب نحمي هذه المدينة ،ومهما استبد بنا الظلام واليأس .كنت تواصلين القتال دومًا |
Se levarmos os filhos ao parque todos os dias, vão sujar-se todos os dias. | TED | إذا أخذت الأطفال للحديقة يوميًا فهذا يعني أنهم سيتسخون كل يوم. |
Quando soube que havia espécies em perigo, fiquei verdadeiramente angustiada ao saber que, todos os dias, havia animais definitivamente varridos da face da Terra. | TED | ومنذ علمي بوجود أنواع معرضة للخطر أصابني الاكتئاب الشديد.. بسبب الحيوانات التي يتم التخلص منها يوميًا |
E eu dou por mim maravilhada com o trabalho de salvamento de vidas que ele e os seus colegas fazem todos os dias. | TED | وأجد نفسي مندهشة لعمل إنقاذ الأرواح الذي يقوم به هو وزملاؤه يوميًا. |
Passo todos os dias, das nove às seis, a fazer isto. | TED | أمضي يوميًا من الساعة 9 صباحًا إلى 6 مساءً وأنا أقوم بهذا. |
Por isso, ao medir a temperatura todos os dias, recolhemos informação sobre o estado da tiroide. | TED | إذًا فبتسجيل درجة حرارتك يوميًا فقط تحصل على حالة الغدة الدرقية. |
Isto, hoje, parece-nos uma coisa muito ridícula, mas Galeno estava apenas a tentar explicar uma coisa sobre o sono com que lidamos todos os dias. | TED | الآن، يبدو ذلك سخيف بالنسبة لنا في الوقت الحالي، لكن جالين كان يحاول ببساطة توضيح شيء ما عن النوم الذي نقوم به يوميًا. |
Muitos de nós sofremos microagressões todos os dias. | TED | كثيرٌ منا يواجهون اعتداءات صغيرة يوميًا. |
todos os dias, uso imagens de satélite para criar uma ampla visão geral do nosso planeta. | TED | أستخدم يوميًا صور من القمر الصناعي لتكوين منظر علوي شامل لكوكبنا. |
Vinham ao centro de salvamento. cerca de mil pessoas por dia | TED | ما يقارب 1000 شخص يوميًا يأتون لمركز الإنقاذ |
É a quantidade média de tempo que uma família norte-americana gasta a preparar, a comer e a limpar depois das refeições, por dia. | TED | هذا هو متوسط الفترة الزمنية التي تقضيها عائلة أمريكية في إعداد الطعام وتناوله وتنظيف ما بعد الوجبات يوميًا. |
Para mim, tornou-se uma rotina fazer uma fila, três vezes por dia, para comer uma comida nojenta num refeitório barulhento e sujo. | TED | أصبح من المعتاد أن اصطف ثلاث مرات يوميًا لتناول طعام ردئ في قاعة طعام تعمها الفوضى والضوضاء. |
Imaginem que vocês passaram a usar heroína, durante 20 dias, 3 vezes por dia. | TED | تخيلوا كلكم أنكم ولمدة 20 يومًا تستعملون الهيروين 3 مرات يوميًا. |
Então, o meu primeiro conselho: A geração da Internet gasta mais de 7 horas por dia | TED | لذا أول اختراق في حياتي: يقضي جيل الألفية أكثر من سبع ساعات يوميًا على أجهزتهم. |
Forneci-lhe uma pequena câmara e pedi-lhe para tirar, pelo menos, 10 fotografias por dia | TED | أعطيتها كاميرا صغيرة وطلبت منها أن تلتقط 10 صور على الأقل يوميًا لأي شيء تريده. |
Primeiro, lembrem-se que muitas mentiras que encontramos diariamente são muito menos graves que estes exemplos e até podem ser inofensivas. | TED | أولًا: تذكر أن العديد من الأكاذيب التي نصادفها يوميًا ليست جدية كتلك الأمثلة، وربما تكون غير مؤذية. |