| E não passa um dia sem que sonhe em me vingar. | Open Subtitles | -قتل أخي و لا يمر يوم دون أن أحلم بالثأر |
| Mas o maldito do cão dele não passa um dia sem que alguém o atropele. | Open Subtitles | لكن كلبه الغبي لا يمكن أن يمضي عليه يوم دون أن يُدهس |
| Não podemos levar para a China um jogo que dure 14 dias sem um resultado no final. Nem podemos levá-lo pelo mundo inteiro senão com o 20-20. | TED | لا يمكنك أخذ الإختبار غير المنتهي إلى الصين وتجلس 14 يوم دون نتائج كما لا يمكنك أخذها حول العالم |
| Não podem nem imaginar o que é levantar-me todos os dias sem uma motivação. | Open Subtitles | لا يمكنك تخيّل ماذا يعنى هذا أن تستيقظ كل يوم دون حافز |
| Não há um dia em que não me arrependa do que fiz. | Open Subtitles | لا يمر يوم دون أن أتمنى أنى لم أقم بما فعلت |
| nenhum dia é totalmente desperdiçado sem uma visita à loja das partidas. Palácio Noj-ingham | Open Subtitles | لن يكتمل أي يوم دون زيارة لمتجر المقالب والخدع |
| Não passa um dia sem que me lembre daquele lindo rostinho. | Open Subtitles | لا يمضي يوم دون ان أتذكر ذلك الوجه الصغير. |
| Talvez, porque os empregadores vêm ter comigo e dizem: "Criámos uma geração "de trabalhadores jovens que não aguentam um dia "sem receberem um prémio". | TED | ربما، لأن ارباب العمل يأتون الي و يقولون، نحن ربينا جيلاً من العمال الشباب الذي لا يستطيعون ان يقضوا يوم دون الحصول على جائزة. |
| Não passa um dia sem que eu pense no que aconteceu. | Open Subtitles | لا يمر يوم دون أن أفكر بشأن ما حدث |
| Não passo um dia sem pensar nela. | Open Subtitles | لا يمر يوم دون أن أفكر فيه بشأنها |
| um dia sem fantasmas é como férias. | Open Subtitles | يوم دون أشباح بمثابة عطلة |
| Passar um dia sem recordar como éramos. | Open Subtitles | قضاء يوم دون أن نتذكر كيف كنا |
| 23 mil pessoas torcem o tornozelo todos os dias sem caminhar numa floresta escura. | Open Subtitles | شخص يصابون بالتواء23.000 الكاحلين كل يوم دون المشي في الغابة في الظلام الحالك. |
| Tu não podes prender um homem durante 52 dias sem ele saber quando ou sequer se alguma vez irá poder sair. | Open Subtitles | لا يمكنك حبس رجل لـ52 يوم دون أن يعرف متى أو حتى ما إذا كان سيخرج. |
| Os casais já têm problemas suficientes a tentar manter o casamento vivo todos os dias sem terem que lidar com o tipo de coisas que nós lidamos. | Open Subtitles | الأزواج لديهم ما يكفي من المشاكل في محاولة، لإبقاء زواجهم مستمراً، كل يوم دون الاضطرار إلى التعامل مع الاشياء |
| Vês todos os dias sem te aperceberes. | Open Subtitles | أنت ترينها كل يوم دون أن تلاحظي هذا |
| Dificilmente se passa um dia em que alguém não nos lembre da nossa cor. | TED | من الصعب أن يمر يوم دون أن يذكّرك أحدهم بلونك. |
| Mas não passa um dia em que não deseje poder reviver aquele momento e actuar de modo diferente. | Open Subtitles | لكن لم يمر يوم دون أن أتمنى فيه أن أعيش هذه اللحظة ثانيةً و أقوم بها بشكل مختلف. |
| Não passa um dia em que eu não me odeie por isso. | Open Subtitles | لا يكاد يمر يوم دون أن أكره نفسي لفعل ذلك |
| Não há um dia que passe em que eu não pense nestas muitas pessoas, belas, maltratadas, que eu tive a grande honra de conhecer. | TED | لا يمر يوم دون أن أفكر بهؤلاء الناس الجميلين المهانين الذين حظيت بشرف كبير لالتقائي بهم. |
| E não houve nenhum dia que passou e que eu não tenha sonhado acerca da altura em que eu iria entrar aqui outra vez. | Open Subtitles | ولم يمرّ يوم دون أن أحلم بالعودة إليك مجدداً |