| Só podem levar óculos ou aparelhos auditivos para as cápsulas. | Open Subtitles | يُسمح لكم فقط بإبقاء النظارات وأجهزة السمع في الكبسولات |
| Segundo o artigo 39, secção 2 do código da polícia, é-me permitido,em tempo de crise, tornar delegado qualquer cidadão. | Open Subtitles | وفق المادة 32، القسم 2 من قانون الشرطة يُسمح لي باستخدام مساعدين من السكان في أوقات المحنة |
| Mas nunca tive permissão para ir ao vendedor de limonada com os outros. | Open Subtitles | لكن لم يُسمح لي إطلاقا بالجري نحو بقالة عصير الليمون مع الآخرين |
| São tudo tretas. O miúdo tem de poder crescer. | Open Subtitles | وهذا هراء الطفل يجب أن يُسمح له بأن يكبر |
| As crianças tinham autorização para criticar os nossos pais sem isso ser considerado desrespeitoso ou rude. | TED | نحن الأطفال كان يُسمح لنا بنقد آبائنا دون اعتبار ذلك قلة احترام أو وقاحة منا. |
| Têm de me permitir faltar a uma das seis reuniões. | Open Subtitles | يحب ان يُسمح لي بتفويت إجتماع واحد من الستة |
| Então, ela não devia ser autorizada a falar honesta e abertamente? | Open Subtitles | ألا يجب أن يُسمح لهـا بالحديث مبـاشرة و بصراحة ؟ |
| Sabes que os pais não estão autorizados a estar lá até terminar. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا يُسمح بتواجد الوالدان هناك إلى أن تنتهي |
| Quero dizer, tudo tão chique e a única que não deixam fazer é coçar as nossas partes. | Open Subtitles | أعني ، كل ذلك العتاد والأمر الوحيد الذي لا يُسمح لهم بفعله هو حك المنطقة بالأسفل |
| Quando as pessoas têm o direito de ser emocionalmente genuínas, a dedicação, a criatividade e a inovação prosperam nas organizações. | TED | عندما يُسمح للناس باستشعار حقيقة مشاعرهم، فإن عوامل التعاون والإبداع والابتكار تزدهر في المنظمة. |
| Os pescadores não podem capturar peixes pequenos. | TED | لا يُسمح للصيادين أن يصطادوا الأسماك الصغيرة. |
| Os concorrentes podem ver o artigo que está à venda? | Open Subtitles | ربما يُسمح للمتسابقين أن يشاهدوا ما سوف يشترونه |
| Não é permitido identificar ninguém pela etnia, que foi, evidentemente, o que iniciou, em primeiro lugar, o massacre. | TED | لا يُسمح لك بأن تميز شخصاً بعرقه ، والذي .. بالطبع .. كان السبب الأساسي في المجزرة. |
| E se não for permitido tirar nenhuma fotografar? | TED | ماذا لو لم يُسمح لك بالتقاط أي صور على الإطلاق؟ |
| A menos que a família o queira aqui, não tem permissão para entrar. | Open Subtitles | إذا لم تكن العائلة تريدك هناك فلا يُسمح لك بالدخول |
| A culpa foi mais ou menos minha. Nunca mais tive permissão de te ver. | Open Subtitles | كان بسبب خطأٍ مني، ولم يُسمح لي أن أراك بعد ذلك |
| Que tudo o que aspirávamos era poder viver e prosperar ao seu lado. | Open Subtitles | كل ما طلبناه أن يُسمح لنا بأن نحيا وننعم بالرخاء معهم |
| Esposa do prisioneiro, senhor. Pediu autorização para estar presente, e eu... pensei que... | Open Subtitles | زوجة السجين يا سيدى هى سألت أذا كان يُسمح لها بالحضور وانا |
| Se temos que achar responsabilidades devemos permitir uma maior amplitude. | Open Subtitles | فإن كنّـا نبحث عن المسؤولية، فيجب أن يُسمح بتوسيع نطاق ذلك |
| E não estás autorizada a ser sarcástica nem velhaca comigo enquanto o faço. | Open Subtitles | ولا يُسمح لكِ بأن تتهكّمي أو تسخري منّي وأنا أفعل ذلِك. |
| Assim que chegam aos EUA, muitos deles são autorizados a continuarem a sua imigração para outro local nos EUA. | TED | وعندما يصبحون ضمن الولايات المتحدة، يُسمح لكثيرٍ منهم بإكمال هجرتهم إلى أي منطقة من الولايات المتحدة. |
| Como é que posso arranjar provas para uma detenção se não me deixam analisar esses dispositivos? | Open Subtitles | و كيف يفترض بي أن احصل على دليل لعملية الأعتقال أذا لم يُسمح لي بتحليل تلك الأجهزة |
| É o meu aniversário e tenho direito a um dia de paz sem eles. | Open Subtitles | هذا عيد ميلادى, ويجب أن يُسمح لى بيوم واحد من السلام بدونهم |
| E não poderá ir para o liceu, se essa condenação for para a frente, tu sabes? | Open Subtitles | لن يُسمح له بدخول الجامعة إن ثبتت الأدلّة عليه ، أتعرف ؟ |
| Nunca me deixaram sair de casa. podem chamar-me Ray ou podem chamar-me Jay... Costumava ouvir rádio. | Open Subtitles | لم يُسمح لي بالخروج من المنزل أبداً كنت أستمع إلى جهاز الراديو |
| - E sobre as mesas, as únicas posses permitidas a partir de agora. | Open Subtitles | و على المنضدة، الشيء الوحيد الذي يُسمح لكُنّ بإمتلاكه من الآن و صاعداً. |
| No Japão, um lutador da federação... não podia estar nem mesmo perto de um bar antes de uma luta. | Open Subtitles | لا يُسمح له بالإقتراب من أيّة حانة قبل أيّة مباراة |
| Sabes, nunca nos permitiram ter um quando éramos crianças. | Open Subtitles | تعلمون, نحن لم يُسمح لنا بإمتلاك واحد عندما كنا صغاراً |