"يُعاني" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sofrer
        
    • sofreu
        
    • padecia
        
    • problemas
        
    • sofre
        
    Mas o Jeffersonian está a sofrer cortes, como outras agências do governo. Open Subtitles لكن المعهد يُعاني تخفيضات في الإنفاق، تماماً كأيّ وكالة حكوميّة أخرى.
    Denis transferiu sangue de ovelha em Antoine Mauroy, um homem que parecia sofrer de psicose, na esperança de que isso reduzisse os sintomas dele. TED نقل دينيه دم خروف إلى أنتوان ماروا، وهو رجلٌ يُعاني من الذُهَان على الأغلب، على أمل أنّ ذلك سيُخفف أعراض مرضه.
    Bom, estou de mau humor e alguém vai sofrer. Open Subtitles أنا في مزاج عكر وسوف يُعاني شخص ما
    o que significa que não sabe se sofreu lesões cerebrais. Open Subtitles بمعنى أنهم لا يعلمون ما إذا كان يُعاني من ضرر في المخ
    Há uma coisa que um homem pode fazer quando está a sofrer de crise espiritual e existencial. Open Subtitles لا يوجد سوي شيئ واحد فقط يستطيع ان يقوم بة الرجل عندما يُعاني من فزعة الروحاني والوجودي
    Então se levar o meu cavalo mais veloz e cavalgar durante a noite, pode conseguir chegar ao lugar onde as pessoas estão a sofrer. Open Subtitles لذا لو أمتطيتى أسرع الجياد وذهبتى ليلاً، فيُمكنكِ الوصول إلى حيثُ يُعاني شعبُنا
    Um medo tão forte que o paciente prefere sofrer... da doença do que permitir a sua cura. Open Subtitles خوفٌ شديد القسوة, حتى أن المريض يُفضل أن يُعاني من أعراضٍ مرضية على أن يسمح لنا بعلاجه
    Eu prefiro levá-lo comigo... do que deixá-lo a sofrer sozinho. Open Subtitles أفضّل أن آخذه معي... عوضاً عَن تركه يُعاني بمفرده.
    Não quero ninguém do nosso departamento a sofrer. Open Subtitles لم أرد أي أحد، تعرف، من قسمنا أن يُعاني.
    É possível alguém sofrer estes ferimentos se o airbag frontal e lateral do carro terem enchido? Open Subtitles أيمكن لأحدٍ أن يُعاني من هذا النّوع من الإصابات إن كانتْ أكياس الهواء في السّيّارة قد فُعِّلَتْ؟
    Eu não deixaria um cão sofrer assim. Tu deixarias? Open Subtitles لم أكن لأترك كلبًا يُعاني هكذا، أكنتِ تفعلين هذا؟
    Não fiz esse sacaninha sofrer o suficiente. Open Subtitles أنا لم أدع هذا القذر يُعاني بما فيه الكفاية حتلا
    Vamos retê-lo durante algum tempo, trabalhar nele um bocado, sermos um pouco duros, fazê-lo sofrer. Open Subtitles سوف نُبقي على حياته لفترة طويلة ، سنعمل عليه لفترة سنقسو عليه ونجعله يُعاني
    Mas primeiro, vamos fazê-lo sofrer. Open Subtitles ولكن أولا ً، يجب أن نجعلهُ يُعاني
    Só por que você é cego, o mundo deve sofrer? Open Subtitles , لأنكِ أعمى فالعالم يجب أن يُعاني ؟
    Sei que é difícil ver uma amiga sofrer, mas se os médicos acham... Open Subtitles عزيزتي , أعرف أنه من الصعب رؤية صديق يُعاني و لكن أذا كان الأطباء يعتقدون أنها...
    Se alguém do espectáculo está a sofrer de Umkippen, é uma bomba relógio. Open Subtitles لو أنّ أحدًا ما في هذا العرض يُعاني من "أوم كيبن"، فإنّهم يصنعون قُنبلةً موقوتة.
    Cartagena, e nunca sofreu nenhum efeito nocivo. Open Subtitles كارتاجينا"، ولم يُعاني من" أية أعراض مرضيّة
    Aposto que a sua mulher não sofreu. Open Subtitles نعم، رَاهنتُ زوجتَكَ لَمْ يُعاني منه.
    Vamos supor, que este homem padecia de artrite reumatoide. Open Subtitles سأخمّن أنّ هذا الرجل كان يُعاني من إلتهاب المفاصل الرثياني.
    Disse que estava com problemas para pagar o empréstimo. Open Subtitles وقال أنّه يُعاني من مشكلة في سداد القرض.
    Ele sofre de artrite. Demora dois minutos a chegar à porta. Open Subtitles أنه يُعاني من إلتهاب بالمفاصل,يستغرق دقيقيتين حتى يصل إلى الباب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more