Mas o Jeffersonian está a sofrer cortes, como outras agências do governo. | Open Subtitles | لكن المعهد يُعاني تخفيضات في الإنفاق، تماماً كأيّ وكالة حكوميّة أخرى. |
Denis transferiu sangue de ovelha em Antoine Mauroy, um homem que parecia sofrer de psicose, na esperança de que isso reduzisse os sintomas dele. | TED | نقل دينيه دم خروف إلى أنتوان ماروا، وهو رجلٌ يُعاني من الذُهَان على الأغلب، على أمل أنّ ذلك سيُخفف أعراض مرضه. |
Bom, estou de mau humor e alguém vai sofrer. | Open Subtitles | أنا في مزاج عكر وسوف يُعاني شخص ما |
o que significa que não sabe se sofreu lesões cerebrais. | Open Subtitles | بمعنى أنهم لا يعلمون ما إذا كان يُعاني من ضرر في المخ |
Há uma coisa que um homem pode fazer quando está a sofrer de crise espiritual e existencial. | Open Subtitles | لا يوجد سوي شيئ واحد فقط يستطيع ان يقوم بة الرجل عندما يُعاني من فزعة الروحاني والوجودي |
Então se levar o meu cavalo mais veloz e cavalgar durante a noite, pode conseguir chegar ao lugar onde as pessoas estão a sofrer. | Open Subtitles | لذا لو أمتطيتى أسرع الجياد وذهبتى ليلاً، فيُمكنكِ الوصول إلى حيثُ يُعاني شعبُنا |
Um medo tão forte que o paciente prefere sofrer... da doença do que permitir a sua cura. | Open Subtitles | خوفٌ شديد القسوة, حتى أن المريض يُفضل أن يُعاني من أعراضٍ مرضية على أن يسمح لنا بعلاجه |
Eu prefiro levá-lo comigo... do que deixá-lo a sofrer sozinho. | Open Subtitles | أفضّل أن آخذه معي... عوضاً عَن تركه يُعاني بمفرده. |
Não quero ninguém do nosso departamento a sofrer. | Open Subtitles | لم أرد أي أحد، تعرف، من قسمنا أن يُعاني. |
É possível alguém sofrer estes ferimentos se o airbag frontal e lateral do carro terem enchido? | Open Subtitles | أيمكن لأحدٍ أن يُعاني من هذا النّوع من الإصابات إن كانتْ أكياس الهواء في السّيّارة قد فُعِّلَتْ؟ |
Eu não deixaria um cão sofrer assim. Tu deixarias? | Open Subtitles | لم أكن لأترك كلبًا يُعاني هكذا، أكنتِ تفعلين هذا؟ |
Não fiz esse sacaninha sofrer o suficiente. | Open Subtitles | أنا لم أدع هذا القذر يُعاني بما فيه الكفاية حتلا |
Vamos retê-lo durante algum tempo, trabalhar nele um bocado, sermos um pouco duros, fazê-lo sofrer. | Open Subtitles | سوف نُبقي على حياته لفترة طويلة ، سنعمل عليه لفترة سنقسو عليه ونجعله يُعاني |
Mas primeiro, vamos fazê-lo sofrer. | Open Subtitles | ولكن أولا ً، يجب أن نجعلهُ يُعاني |
Só por que você é cego, o mundo deve sofrer? | Open Subtitles | , لأنكِ أعمى فالعالم يجب أن يُعاني ؟ |
Sei que é difícil ver uma amiga sofrer, mas se os médicos acham... | Open Subtitles | عزيزتي , أعرف أنه من الصعب رؤية صديق يُعاني و لكن أذا كان الأطباء يعتقدون أنها... |
Se alguém do espectáculo está a sofrer de Umkippen, é uma bomba relógio. | Open Subtitles | لو أنّ أحدًا ما في هذا العرض يُعاني من "أوم كيبن"، فإنّهم يصنعون قُنبلةً موقوتة. |
Cartagena, e nunca sofreu nenhum efeito nocivo. | Open Subtitles | كارتاجينا"، ولم يُعاني من" أية أعراض مرضيّة |
Aposto que a sua mulher não sofreu. | Open Subtitles | نعم، رَاهنتُ زوجتَكَ لَمْ يُعاني منه. |
Vamos supor, que este homem padecia de artrite reumatoide. | Open Subtitles | سأخمّن أنّ هذا الرجل كان يُعاني من إلتهاب المفاصل الرثياني. |
Disse que estava com problemas para pagar o empréstimo. | Open Subtitles | وقال أنّه يُعاني من مشكلة في سداد القرض. |
Ele sofre de artrite. Demora dois minutos a chegar à porta. | Open Subtitles | أنه يُعاني من إلتهاب بالمفاصل,يستغرق دقيقيتين حتى يصل إلى الباب |