"أخبركم" - Translation from Arabic to Turkish

    • size
        
    • söylemem
        
    • söylemeliyim
        
    • söyledi
        
    • söyleyebilirim
        
    • söylemedim
        
    • anlatacağım
        
    • anlatmak
        
    • söylememe
        
    • söylemeyi
        
    • söylemeyeceğim
        
    • sana
        
    • anlatamam
        
    • söylemekten
        
    • anlatmam
        
    size bu sorunun yanıtını vermeyi çok isterdim ama vaktim doluyor. TED و أرغب كثيراً أن أخبركم الإجابة ، لكن الزمن بدأ يداهمني.
    Bugün, size hayatımda bunu neden yapmak istediğimi ve neler öğrendiğimi anlatmak istiyorum. TED واليوم أريد أن أخبركم لماذا قررت أن أفعل ذلك في حياتي ومالذي تعلمته
    Ama korkuyor olmam size bunu söylemem için yeterli değildi. Open Subtitles و لكن خوفي لا يكون سبب حتى لا أخبركم ذلك
    Bir şey söylemeliyim sincaplar; ben ...son zamanlardaki hareketlerimden gurur duymuyorum. Open Subtitles لابد أن أخبركم بشيئ ياسناجب بأننى لم أكون فخورا بتصرفاتى مؤخرا
    size defalarca "Aile her şeyden önce gelir" diye söyledi. Open Subtitles كم من المرات أخبركم والدكم بأن العائلة هي الأهم ؟
    Ve size koridorun iki tarafından ağır lobicilik faaliyetine maruz kalmasına rağmen çevre koruması için iten milletvekillini söyleyebilirim. TED كما يمكنني أن أخبركم عن المشرّع الذي وعلى الرغم من الضغط الشديد الموجه من كلا الجانبين دفع بالحماية البيئية.
    Şimdi, birazcık onu dolaştırırken, hadi, size biraz daha süperiletkenlerden bahsedeyim. TED الآن، بينما أدعه يدور لبرهة، دعوني أخبركم قليلاً عن الموصلات الفائقة.
    Tamam, size bilinçle ilgili söylenmiş bazı acımasız şeyleri anlatacağıma söz veriyorum. TED حسناً، لقد وعدت بأن أخبركم بعض الأشياء الفظيعة التي تُقال عن الوعي
    Bunlardan biri çevremizdeki hayvanların olağanüstü sosyal karmaşıklığıdır ve bugün size hayvanların karmaşıklıkları hakkında birkaç şey anlatmak istiyorum. TED و أحدها هو التعقيد الإجتماعي المذهل للحيوانات من حولنا، و اليوم أريد أن أخبركم ببعض القصص عن التعقيد الحيوانات.
    Evet, anne. sana söylemem gereken bir şey daha var. Open Subtitles نعم يا أمي هناك أمر آخر علي أن أخبركم به
    söylemem gerekir ki benim için o akşam her şey değişti. TED علي أن أخبركم ، بالنسبة لي ، كل شيء تغير في ذلك المساء.
    söylemeliyim ki, içeri girip çıkan bir sürü insan var. Open Subtitles دعني أخبركم, هناك العديد من الأشخاص دخلوا وخرجوا من هنا
    Şunu söylemeliyim ki STK dünyasındaki tecrübelerime göre bu her zaman böyle olmuyor. TED عليّ أن أخبركم أن الأمر ليس على هذا النحو دائمًا من خلال تجربتي في عالم المنظمات غير الحكومية.
    Öncelikle şunu belirteyim, küçük bir otomatik tahmin bize bu virüsün fare virüsüne çok benzediğini söyledi. TED دعوني أخبركم أولاٌ ما استنتجنه التنبؤ اللأوتوماتيكي كان مشابه جداٌ لفيروس الفئران
    Ve bundan dolayı politikacılarla ilişki halinde olmaktan, size hepsinin şu ya da bu şekilde duygusal ucubeler olduklarını söyleyebilirim. TED ومن كثرة تواصلي مع السياسيين، أستطيع أن أخبركم أنهم جميعاً شاعريين بشكل أو بآخر.
    Bunu size iyilik olsun diye söylemedim. Bir şeye ihtiyacım var. Open Subtitles لم أخبركم هذا بدافع طيبة قلبي أنا في حاجة لشيء بالمقابل
    Bana hatırlatın, size büyük istatistik bürosundaki günlerimi anlatacağım daha... Open Subtitles ذكرونى أن أخبركم عن أيامى مع الديوان الملكى لعلم الإحصاء
    Gelecek cuma ki maçın önemini söylememe gerek yok herhalde. Open Subtitles ليس عليّ أن أخبركم عن مدى أهمية مباراة الجمعة القادمة
    Bu arada, söylemeyi unuttum: Bunu üretmenin toplam maliyeti sadece 20 sent. TED نسيت أن أخبركم بأمر، وهو أن كل ذلك كلفني 20 سنت لصنعه.
    size hangisi olduğunu söylemeyeceğim, o yüzden hepsini öğrenmek zorunda kalacaksınız. Open Subtitles أنا لن أخبركم أي واحدة لذا يجب عليكم قراءتهم كلهم السابعة
    sana söyleyeyim, o kesinlikle bu okuldaki en ateşli kız. Open Subtitles دعوني أخبركم إنّها أكثر الفتيات إثارة في هذه المدرسة بالطبع
    Antarktika’ya gitmek öylesine bir ayrıcalıktır ki, size anlatamam. TED إنها لمزية حقاً أن تذهب إلى القطب الجنوبي، لا يمكنني أن أخبركم.
    söylemekten gurur duyuyorum bu sene genel seçimlerde Dir'de 93.000 kadın seçmen vardı. TED إنه لمن دواعي فخري أن أخبركم أنه وخلال الانتخابات العامة، في هذه السنة، كانت هناك 93000 امرأة مصوّتَة في دير.
    Şimdi size, bütün bunların sonucunda neler olacağını anlatmam gerekiyor; ama vaktim azalıyor; neyse ki azalıyor; çünkü bunu ben de bilmiyorum. TED الآن، هذا هو الجزء من الحديث الذي أخبركم عن ما سيأتي نتيجة لكل هذا، لكن زمني ينتهي، وهذا شئ جيد، لأني لا أعرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more