"أعبّر" - Translation from Arabic to Turkish

    • ifade
        
    • kadar
        
    Şu anda kendimi ifade etmek istiyorum. Open Subtitles في الحقيقة، أُفضّل أن أعبّر عن نفسي الآن.
    Bütün dünyadaki meslektaşlarımın düşüncelerini ifade ettiğime inanıyorum. Open Subtitles أتصوّر أنني أعبّر عن مشاعر زملائي في كل أنحاء المعمورة،
    Aynen su an gibi, kendimi pek iyi hissetmiyorum ve kendimi nasil ifade edecegimi bilmiyorum. sarki söyleyebilirim. Open Subtitles مثلما الآن، أشعر بأنشوطة ولا أعلم كيف أعبّر عمّا أشعر
    Şu an nasıl hissettiğimi ancak bir mecazla ifade edebilirim. Open Subtitles يمكنني الآن فقط أن أعبّر عن شعوري باستخدام المجاز
    Ben de sana birinin bana iyi davranmasının üzerinden ne kadar geçti anlatamam. Open Subtitles وأنا لا أستطيع أن أعبّر لك منذ متى لم يحسن معاملتي أحد مثلك
    Tek bildiğim yolla duygularımı ifade ediyordum. Open Subtitles كنتُ فقط أعبّر عن مشاعري تلكَ هي الطريقة الوحيدة التي أعلمها.
    Tamam, Laura'ya olan aşkım ki bu arada hiç ifade etmedim fiziksel olarak ya da... Open Subtitles حسناً، حبي لـ لورا، والذي بالمناسبة ...لم أعبّر عنه على الصعيد الجسدي، أو
    - Kendimi yaratıcı şekilde ifade ediyorum. Open Subtitles أنا أعبّر عمّا بنفسي عن طريق الفن
    Ne olduğunu biliyorum. İnfialimi ifade ediyordum. Open Subtitles أعرف ماذا تعني، كنتُ أعبّر عن السخط.
    Ben kendimi böyle ifade ediyorum. Open Subtitles هكذا أعبّر عن نفسي
    Ben kendimi böyle ifade ediyorum. Open Subtitles هكذا أعبّر عن نفسي
    Kesinlikle.Kendimi yazdıklarımla daha iyi ifade ederim.. Open Subtitles بالضبط أعبّر أفضل عندما أكتب
    Benim de duygularım var. Ama Abby gibi ifade etmiyorum. Open Subtitles أنا أملك مشاعرا، لكن لا أعبّر عن نقسي كما تفعل (آبي).
    Şimdi aşk zamanı. Duygularımı nasıl ifade ederim? Open Subtitles كيف أعبّر عن مشاعري؟
    Duygularımı nasıl ifade ederim? Open Subtitles كيف أعبّر عن مشاعري؟
    Net bir şekilde ifade etmem zor, ama Varna'dan hareket ettiğimiz andan itibaren gemide bir uğursuzluk vardı. Open Subtitles من الصعب عليّ أن أعبّر بدقّة... لكن بدا أنه كان هنالك هلاك يُحيط بالسفينة في اللحظة التي غادرنا فيها "فارنا"
    Son görüştüğümüzde size kendimi yeterince açık ifade edemediğimi sanıyorum. Open Subtitles (فوستر)، أشعر أنّني بآخر مرّة لمّ أعبّر عن نفسي بشكل جليّ.
    -Kendimi ifade etmeme izin vermiyorsun. Open Subtitles -أنت لا تتركني أعبّر عن نفسي
    Kendimi iyi ifade edemedim diye temelde bahsettiğim şey geçersiz olmaz. Open Subtitles إن كان هناك أي صائد للفئران ألن يصيد (الرجل الفأرة) ؟ فقط لأني لم أعبّر عن نفسي بشكل واضح !
    Çocuklar bunu ne kadar istediğinizi biliyorum, ve bir arkadaş olarak Sadece üzgün olduğumu söyleyebilirim. Open Subtitles أعرف مدى تلهفك لهذا الفيلم كصديق، أعبّر عن أسفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more