"إلى حين" - Translation from Arabic to Turkish

    • dek
        
    • zamana kadar
        
    • bitene kadar
        
    Evet, şimdi dinleyin ve iyi dinleyin: İstediğimi alana dek siz içeri gireceksiniz. Open Subtitles أجل والآن أصغ أنت إلي جيداً، ستذهبون مجدداً إلى حين حصولي على مبتغاي
    Yeni yaşam formları oluşturdukça, yine korkutucu ve rahatsız edici görünüyor, ta ki bu yaşam formlarının yemek masanızda yaşadığını fark edene dek. TED و هذا ما قد يبدو مخيقاً جداً ,وأيضاً مقلق إلى حين أن تدرك أن أشكال الحياة الجديدة هذه موجودة على مائدة طعامك
    Buradan çıkıp tehlikeden kurtulana dek maskeyi çıkarmayın. Open Subtitles فاليحافظ الجميع على أقنعتهم إلى حين الإبتعاد عن الخطر
    Ve o zamana kadar, Eğer istiyorsanız bir iş var. Open Subtitles و إلى حين ذلك , لديك وظيفة إن كنتِ تريدينهآ
    Düşeneceğim, ama o zamana kadar bela istemiyorum. Open Subtitles سأفكر في هذا .. ولكن إلى حين هذا .. لا مشاكل.
    Bu iş bitene kadar onu kontrolümüz altında tutabiliriz. Open Subtitles حتى نتمكّن من إبقائه تحت سيطرتنا إلى حين ترتيب كلّ شئ
    Ve Andre'yle karşılaşana dek hep saklanmıştım. Open Subtitles لقد كنت دائماً أختبئ إلى حين التقيت بـ أندريه
    Dumbledore, resmi bir duruşmaya dek kararı askıya almaya bakanı ikna etti. Open Subtitles دمبلدور اقنع الوزارة بإيقاف طردك مؤقتا إلى حين جلسة الإستماع
    Dediğim, yeniden çakmaya başlayana dek ajan falan değilsin. Open Subtitles أنا أقول إلى حين أن تومض مرة أخرى فأنت لم تعد جاسوس بعد الآن
    O yüzden sizden kurtulmanın bir yolunu bulana dek ayağınızı denk alsanız iyi olur, yoksa eve torbayla gitmenin gerçek anlamını öğrenirsiniz. Open Subtitles لذا, إلى حين إيجادي طريقة للتخلص منكما من الأفضل أن تراقبا خطواتكما عدا ذلك ستكتشفان المعنى الحقيقي
    Treni havaya uçuran kişi veya kişiler yakalanana dek evet. Open Subtitles إلى حين الشخص أو الأشخاص الذين فجروا القطار يصبحون موقوفين...
    Yani ben bunu yapana dek, kimsenin bir şansı olmayacak. Hemşire Evi. Ben Hemşire Lee. Open Subtitles لذا إلى حين أفعل ذلك، لا أحد آخر له فرصة. دار نومتوس ممرضه لي تتحدث
    Anlaşıldı. Başkanın cesedini bulana dek eve dönmüyoruz. Open Subtitles تلقيت، لن نعود إلى الوطن إلى حين عثورنا على جثتة الرئيس
    O zamana kadar kaçıp gidebilir. Open Subtitles لكنّ ذلك سيستغرق بضعة ساعات ستكون قد رحلت منذ فترة إلى حين ذلك الوقت
    O halde o zamana kadar dumanlamak için iyilik sever yabancılara el açmak zorundasın. Open Subtitles حسناً، إلى حين ذلك سوف تعتمد على الشفقة التي تعطى للأجانب لتحصل على نشوتك
    O zamana kadar hadi güvenli bir yere gidelim böylece hepimiz ailelerimizi tekrar görebiliriz. Open Subtitles إلى حين ذلك , دعونا نخرج انفسنا لمكان آمن لنتكمن من رؤية اهالينا مرة اخرى
    O zamana kadar hadi güvenli bir yere gidelim böylece hepimiz ailelerimizi tekrar görebiliriz. Open Subtitles لتوضيح أفعالنا إلى حين ذلك , دعونا نخرج انفسنا لمكان آمن
    O zamana kadar tatlım, tavsiyeni istemiyorum. Open Subtitles سأسألك ، إلى حين ذلك عزيزتي ، لا تنصحيني رجاء
    - Altı hafta içinde görüşürüz çocuklar ve tabii ki o zamana kadar seks yok. Open Subtitles بعد 6 أسابيع و طبعا لا مُمارسة جنس إلى حين ذلك
    Şu anda annemde kalıyor. Bu iş bitene kadar uzak kalması iyi olur diye düşündük. Open Subtitles لقد ظنننا بأنه سيكون من الأفضل ابقاؤها هناك إلى حين الانتهاء من هذا
    Zaten her şey bitene kadar odaya girmesini istemezsin, emin ol! Open Subtitles و أنت لا تريدينه في الغرفة إلى حين انتهاء كل شيئ صدقيني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more