"إلى مرحلة" - Translation from Arabic to Turkish

    • bir noktaya
        
    • bir seviyeye
        
    • çağına
        
    • noktaya gelir
        
    • noktasına
        
    Ve bir gün hoşnut olacağımız bir noktaya ulaşacağımızı, asla sorgulamadım. TED لم يسبق لي أن شكّكت في ذلك يوما ما، سنصل إلى مرحلة سنكون فيه راضين.
    Sonuçta hayatta her şeyi bilmem gerektiğini düşünmediğim... bir noktaya erişmiş olmam ne büyük bir şeref. Open Subtitles كم أنا محظوظ لوصولي إلى مرحلة في حياتي لا أضطر فيها إلى معرفة شيء
    Bilginin, ilişkili olduğu gerçekliğin yüzdesine sahip olduğu bir seviyeye ulaşabilecek miyiz? TED هل سنصل إلى مرحلة حينما تحتوي المعلومات على نسبة حقيقه مرتبطه بها؟
    Ergenlik asiliği teorini başka bir seviyeye çıkarır bu. Open Subtitles سيصل وقتها بنظريتك عن تمرد المراهقين إلى مرحلة جديدة
    Evet,gelişme çağına gelmeye çalışıyor gibi. Open Subtitles نعم ، كأنه في شرنقة . و سيصل إلى مرحلة البلوغ
    İşler öyle bir noktaya gelir ki artık kimsenin ne ne düşündüğünü ne de ne hissettiğini biliriz. Open Subtitles ونصل إلى مرحلة حيث لا نعلم حقا كيف يفكر أو يشعر الآخرون.
    Hayal edebileceğin her yere reklam koyduk ve satürasyon noktasına geldik. Open Subtitles لقد نشرنا الإعلانات في كل مكان ولقد وصلنا إلى مرحلة التشبّع
    Nefesini tutarsın ama bir noktaya ulaştığın zaman su yüzeyine çıkmak için herşeyi yapabilirsin. Open Subtitles تحبسين أنفاسك، أنتِ بخير ،لكن حالما تصلين إلى مرحلة معينة ستفعلين أي شيء .لتخرجي من قعر الماء
    Hatırladığım kadarıyla annem ve ben bir savaştaydık, dürüstçe söylemek gerekirse öyle bir noktaya geldi ki, ne hakkında kavga ettiğimizi bile bilmiyorum artık, ama bu kavga Catherine hakkında değildi. Open Subtitles قدرما أستطيع أن أتذكر، لطالما كنت في حالة حرب مع والدتي وقد وصل الأمر إلى مرحلة حيث لم أعد أعرف علام نتشاجر.
    Artık ödün veremeyeceğim bir noktaya geliyorum. Open Subtitles كل ما في الأمر, أقصد.. انه سأصل إلى مرحلة, لا يمكنني المساومة فيها بعد ذلك
    Artık öyle bir noktaya geldi ki ondan haber almayı beklemiyorum bile. Open Subtitles لقد وصلت إلى مرحلة لم أعد بعدها أتخيل بأنني سأتواصل معها بأي شكل
    bir noktaya ulaştık ki bunun olmayacağını anladık. Open Subtitles ووصلنا إلى مرحلة عندما أدركنا أن ذلك لن يحدث أبدًا.
    Ama iyi haber şu ki bu, ilişkimizi yepyeni bir seviyeye taşıdı. Open Subtitles ..لكن الأخبار الجيدة هي لقد أخذ ذلك من علاقتنا إلى مرحلة جديدة تماماً
    Şimdi, Afrika malzemeleri ile birleştirmiş olduğu fitilli kumaştan küçük bir kot pantolon tasarlayacak. Çok yaratıcı tasarımlar. Öyle bir seviyeye gelmiş ki Wal-Mart'tan bile sipariş almış. TED بحيث ، تصنع زوج من السروايل مع الأقطان ، مع المواد الافريقية مختلطة . نجد تصاميم إبداعية. وقد وصلت إلى مرحلة حيث انها تلقت طلبية من وول مارت.
    Bu da "Apple" (Elma) diyebilecek daha yüksek bir seviyeye gider. TED هذا يذهب إلى مرحلة أعلى التى يمكن أن تقول "تفاحة."
    Bilirsin, bazı ilkel kültürlerde oğlan blu çağına geldiğinde, ayağına kaya bağlayıp onu okyanusa atarlar. Open Subtitles تعلم, في بعض الحضارات البدائية عندما يصل الفتى إلى مرحلة البلوغ فيربطونه بحجر كبير و يرمونه إلى المحيط
    Ergenlik çağına hoş geldin. Open Subtitles مرحباً بكِ إلى مرحلة المراهقة
    Galiba pantolonunuz bir vakitten sonra o kadar kötü bir noktaya gelir ki palyaço olmanız, gerekli değişimi geçirmenizden daha kolay olur. Open Subtitles أعتقد أنك تصل إلى مرحلة حيث يبدو بنطالك بمظهر مزرٍ... لدرجة أنه من الأسهل... أن تصبح مهرّجاً...
    Daha sıcak olursa ve daha hızlı dönerse, ekvator bir taşma noktasına ulaşana kadar büyür ve büyür. TED إذا ارتفعت درجة حرارته وازدادت سرعة دورانه، يصبح خط الاستواء أكبر فأكبر حتى يصل إلى مرحلة حرجة.
    Neyse hayatımda seçim yapmak zorunda kalacağım bir dönüm noktasına gelmiştim. Open Subtitles على أية حال، لقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في حياتي حيث يجب أن أختار طريقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more