"التقليل من" - Translation from Arabic to Turkish

    • daha az
        
    • küçümsemek
        
    • sayısını sınırlı tutmaya
        
    • istemem
        
    • küçümseme
        
    • küçültmeye
        
    • küçümsemeyi
        
    Evet, vücudumu hamilelik için sağlıklı ve daha az füme et yemeye hazırlıyorum. Open Subtitles نعم, سأجعل جسدي يستعد للحمل بتناول الطعام الصحي و التقليل من اللحم المدخن.
    Ara sıra birini vurmak için daha az ot içmelisin, Ord. Open Subtitles ‫عليك التقليل من الحشيش الذي تدخنه ‫إذا أردت أن يتحسن تصويبك
    Bu adamları küçümsemek kolaya kaçmak olur ama aslında, Open Subtitles سيكون من السهل التقليل من شأن هذين الشابين
    Bu kızların hiç de akıllı hareket etmediklerini söyleyerek onlarla kazandığınız başarıları küçümsemek istemiyorum. Open Subtitles لا أود التقليل من إنجازاتك العظيمة مع الفتيات عندما اقول بأن لديهم نقص في التكافئ
    Nüfuzum bizim bu ayaltı dünyamızda çok yetersiz kaldığından hayal kırıklığına uğratabileceğim kişi sayısını sınırlı tutmaya çalışıyorum. Open Subtitles لأن نفوذي ضئيل جداً في عالمنا هذا أحاول التقليل من الأشخاص الذين أخيب أملهم
    Saygısızlık etmek istemem ama CEO olmak benim işim değil. Open Subtitles لا أقصد التقليل من احترامك لكني لستُ مهتمّا بهذا المنصب
    Ne yazık ki günümüzde gelenekleri küçümseme bir moda halini aldı. Open Subtitles إنه لأمر محزن للغاية، ولكن اليوم هو اليوم المألوف. إلى التقليل من شأن التقاليد.
    Hâl böyle iken işte buradayım, onlarla savaşıp kendimi küçültmeye mecbur bırakılıyorum. Open Subtitles ومع ذلك، ها أنا هنا مضطر إلى التقليل من شأني لأتعارك معهم
    Kendini küçümsemeyi, tatlım. Bu bir savunma mekanizması. Open Subtitles التقليل من قدركِ يا عزيزتي ، تلك آلية الدفاع
    Ve bilmeni isterim ki mesajını aldım daha az Boggle ve daha çok Bingo istiyorsun. Open Subtitles وأريدك أن تعلم من أني استلمت رسالتك فانت تريد التقليل من لعبت بوجول والإكثار من لعبة البينجو
    Sayın Bakan, konuyu daha az gerilimli bir ortamda yeniden görüşmemizi ister misiniz. Open Subtitles وزيرة الداخلية ، ما رأيك أن ..نعود لأجواء هذا الاجتماع من البداية و نحاول التقليل من التوتر الحاصل ؟
    Sıkma egzersizleri falan yapmıyorum ama, daha az çörek yemeye özen gösteriyorum. Open Subtitles أتهتمين بتلك المؤخرة لي؟ أنا لا أمارس تمارين القرفصاء ، أو شى من هذا القبيل ، أحاول التقليل من تناول الدوناتس
    Çocuk bakmamı mahkemede küçümsemek vicdansızca ve son derece çizgiyi aşan bir şey. Open Subtitles التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال في المحكمة أم غير مقبول وخارج عن الحدود تماماً.
    Tüm bunları küçümsemek istemem ama şu anda yanlış adamın üzerinde yoğunlaşıyorsunuz. Open Subtitles بينما لا أحاول التقليل من أي من هذا ولكنكم تركزون على الرجل الخطأ الآن
    Çocuk bakmamı mahkemede küçümsemek vicdansızca ve son derece çizgiyi aşan bir şey. Open Subtitles التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال في المحكمة أم غير مقبول وخارج عن الحدود تماماً.
    Nüfuzum bizim bu ayaltı dünyamızda çok yetersiz kaldığından hayal kırıklığına uğratabileceğim kişi sayısını sınırlı tutmaya çalışıyorum. Open Subtitles لأن نفوذي ضئيل جداً في عالمنا هذا أحاول التقليل من الأشخاص الذين أخيب أملهم
    Senin bu alete saygısızlık yapmak istemem... ..ama bu çok ağır. Open Subtitles آرون, لا أقصد التقليل من إحترامك و لكن هذه الأشياء كبيرة وثقيلة
    Ama bunun ne kadar büyük bir şans olduğunu küçümseme sakın. Open Subtitles ولكن لا يتوجب عليك حقاً التقليل من قدر التغيير، الذي طرأ عليكِ
    Sakin ol doktor. Tedavinin önemini küçültmeye çalışmıyoruz. Open Subtitles الآن ، أيها الطبيب ، إننا لا نحاول التقليل من شأن العلاج
    Onu küçümsemeyi keser misin? Open Subtitles هلا توقفت عن التقليل من شأنها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more