"اللعبة التي" - Translation from Arabic to Turkish

    • bir oyun
        
    • oyunun
        
    • oyuncak
        
    • bu oyunu
        
    • oyununu
        
    • oyun bu
        
    • oynamak
        
    • Ne oyun
        
    • Ne oyunu
        
    Ne tür bir oyun oynuyor bilmiyorum ama bu Hanover değil. Open Subtitles لا اعلم ما هي اللعبة التي يلعبها الان ولكنه ليس هانوفر
    Ancak esasen oynadığımız sadece bir oyun. TED ولكن بالأساس، هي اللعبة التي لعبناها منذ لحظات.
    Oyun ortada, bu oyun astrobiyolojide oynadığımız bir oyun. TED إن المباراة على قدمٍ وساق ، وتلك اللعبة التي نلعبها في علم الأحياء الفلكي.
    Bebeğin gerçek annesi sonunda bu oyunun yeterince uzun sürdüğüne karar veriyor. Open Subtitles في النهاية، تقرّر والدة الرضيع الحقيقية إنهاء هذه اللعبة التي استمرَّت طويلاً
    Size ne söyleyeceğim bilmiyorum. Seçtiği oyuncak bu. Open Subtitles لا أعرف بم أخبركما إنها اللعبة التي إختارها
    Size bu aşağılık konuşmalar ve dalga geçmelerle... bu oyunu lekeleme hakkını ne veriyor? Open Subtitles من أعطاك الحق في تلويث اللعبة التي أحبها بكلام مقزز وسخرية؟
    Eskiden oynadığımız birbirimizi tanımama oyununu hatırlar mı acaba? Open Subtitles أَتسائلُ إذا يَتذكّرُ اللعبة التي نحن كُنّا نَلْعبُ حيث إدّعينَا أَنْ لا يَتذكّرَ أحدهما الآخر.
    Hayır, senin olduğun tek oyun bu. Open Subtitles كلاّ، ليس هنالك سوى اللعبة التي أنت فيها
    İstediğin gibi oynamak için ilk oyuncağı sen seçeceksin. Open Subtitles لك الأحقية الأولى بإختيار اللعبة التي ستلعب بها
    Her Ne oyun oynuyorsan, bunu kazanamazsın. Open Subtitles حسنًا، أيّاً اللعبة التي تلعبها، لا يمكنك الفوز
    Ne oyunu oynuyorsun böyle? Open Subtitles مانوع اللعبة التي تلعبينها على وجه التحديد؟
    Başkaları ile birlikte oynadığınız bir oyun. TED وهي اللعبة التي يمكنك أن تلعبها مع أشخاص أخرين
    Bu kazanabileceğin bir oyun değil. Open Subtitles لكن هذه ليست اللعبة التي يمكنك أن تربح بها
    Bak dostum bir avcı mısın veya nasıl bir oyun oynuyorsun bilmiyorum. Open Subtitles لا أعرف يا رجل ان كنت صياداً أو مهما كانت اللعبة التي تلعبها
    Canlı canlı gömülüp banka hesabının hortumlanmasıyla biten bir oyun. Open Subtitles اللعبة التي تبدأ بالدفن حياً وتنتهي بالإفلاس
    O gürültüler... iş stresini dağıtmak için bulduğum bir oyun yüzündendi. Open Subtitles كان هذه اللعبة التي إخترعتها لتخفيف التوتر
    Ne tür bir oyun çeviriyorsun bilmiyorum ama cidden sinirime dokunmaya başladın. Open Subtitles أنا لا اعلم مانوع اللعبة التي تقوم بها ايها الولد الوسيم ولا كنك حقا ازعجتني كثيرا
    Planladığın oyunun ne olduğunu bilmiyorum ama kaybedeceksin. Open Subtitles لا أعلم ما اللعبة التي تلعبها، لكنّك ستخسر.
    oyunun içinde olduğunun farkında değil. Open Subtitles هذا ثمن اللعبة التي يلعبها إنه لا يعرف بأنه يلعب هذه اللعبة
    Yaptığım en heyecanlı skeç değil, çünkü kıçımda bir oyuncak araba var. Open Subtitles لا أعتبره المفضل عندي بسبب تلك اللعبة التي بداخل مؤخرتي
    Peki nasıl olacak da bu ufak oyuncak devasa Ölüm Yıldızını yok edecek? Open Subtitles كيف ستحطم تلك اللعبة التي توزع مع الوجبات كرة الموت؟
    bu oyunu çok, çok sert oynarlar. Open Subtitles ونوع اللعبة التي ستلعبها معهم , ستكون في غاية الصعوبة
    Ve her zaman sevdiğim bu oyunu kaybedecek olma ihtimalinin beni korkutmuş olması nedeniyle... karşınıza daha evvel çıkıp bu olayın sorumluluğunu almadığım için de pişmanım. Open Subtitles أنه من العدل أن أخسر المنحة لأكمل اللعبة التي لطالما أحببتها ومنعت نفسي من اللعب بشكل جيد
    Varildeki Maymunlar oyununu hatırlayın. Open Subtitles أتتذكرون تلك اللعبة التي تسمى "سرعة القرود"؟
    Ama onları eğlendiren tek oyun bu makinelerde oynanmıyor. Open Subtitles لكن لعبة الحظ ليست هي اللعبة التي تُسليّهم
    oynamak istediğiniz oyun buysa, fiyatlar az önce yüzde 10 arttı. Open Subtitles إذا كانت هذه اللعبة التي تريدون لعِبها فالكلفة إرتفعت للتو بــ 10 بامائة
    Ama Ne oyun oynuyorsa, bize karşı bir şey olmadığı kesin. Open Subtitles أياً كانت اللعبة التي يلعبها، فليست مُوجّهة لنا.
    Ne oyunu oynadığınızı gayet iyi biliyorum. Open Subtitles أنا أعرف بالضبط اللعبة التي تلعبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more