"بأي شكل" - Translation from Arabic to Turkish

    • hiçbir şekilde
        
    • herhangi bir
        
    • bir şekilde
        
    • Ne şekilde
        
    • her şekilde
        
    • her biçimde
        
    • şekilde bir
        
    dedi ve oğlunun Wired ile neden ilgilenmiş olabileceğini hiçbir şekilde anlayamadı. TED لم يستطع استيعاب أن يكون ابنه مهتما بوايرد، بأي شكل من الأشكال.
    Ama sarılmak yok, dokunmak yok, hiçbir şekilde temas etmek yok ve üç saniyede cevap vermezsen teklif iptal. Open Subtitles لكن غير الضم, أو اللمس, أو أي تواصل بأي شكل, يجب أن تقرر خلال الثلاثين ثانية التالية أوأعتبرأن العرضأنتهى.
    Yasaları herhangi bir şekilde ihlal edecek olursan, hiç tereddüt etmeden ne gerekiyorsa toplar, seni yargı önüne çıkarırım. Open Subtitles إذا كنت تنتهك القانون بأي شكل من الأشكال، وسوف، دون تردد، جمع كل الأدلة أحتاج لمقاضاة لكم لهذا الجرم
    Size herhangi bir şekilde bunu yapabileceğimizi göstermek istedik, bu nedenle bu şekli yapmaya çalıştım. TED الآن لكي أثبت انه يمكن القيام بأي شكل او مجسم حاولت أن أصنع هذا الشكل
    Asıl nokta, en kötü durumda bile, Ne şekilde olursa olsun onun yanında olurum mutlaka. Open Subtitles فالفكرة أنه حتى و إن حصل الأسوأ فسأكون هناك من أجله بأي شكل أستطيعه
    Sana bulaşmadığından ya da enfeksiyon kapmadığından her şekilde emin olmalıyız. Open Subtitles علينا أن نتأكد من أنك لست ملوثة أو مصابة بأي شكل.
    Böylece, çalışmanın gizliliği hiçbir şekilde ihlal etmediğine, ve çalışmanın bütünlüğünün aynı kaldığına emin oldum. TED لذا فقد تحققت أن العمل لا يوجد به شبهة بأي شكل, وأن نزاهة العمل بقيت كما هي
    hiçbir şekilde. Open Subtitles أنا لا ألمسهن يا جاك بأي شكل من الأشكال, بصدق.
    hiçbir şekilde işime karışmayın! Çinli pezevenkler! Open Subtitles ولا تتدخلوا في شؤوني بأي شكل كان أيها الأوغاد الصينيون
    Ve biza karşı yapılan bu eylemlerin arkasındaki kaçık bizi hiçbir şekilde etkilmeyecektir. Open Subtitles و الشخص المختل الذي وراء هذا الهجوم ضدّنا لن يؤثر علينا بأي شكل من الأشكال
    Mahkeme salonunu hiçbir şekilde karıştıramayacağınızı anlıyor musunuz? Open Subtitles هل تعلم أنه لن يكون بمقدورك الإعتراض او المطالبة بتغيير الحكم الصادر بحقك بأي شكل من الأشكال؟
    Bunu herhangi bir yönetim ölçeğinde yapmıyoruz. TED فذلك لا يتحقق بأي شكل في النظام الحكمي.
    Sonra aynı molekülleri üretir. herhangi bir şekil ve miktarda. Open Subtitles لاحقا، سيكون بمقدوره إعادة إنتاج العينة بأي شكل وكمية
    Eğer direnirseniz ... ya da herhangi bir şekilde şiddete başvurursanız bu size aynen geri döner Open Subtitles عند مقاومتك للاعتقال أوالتصرف بأي شكل من أشكال العنف عندها سنعاملك بالمثل
    Bana biraz albaydan bahsedin, herhangi bir durumda şiddet kullandığını gördünüz mü? Open Subtitles حدّثني عن الكولونيل هل كان رجلاً عنيفاً بأي شكل من الأشكال؟
    Çünkü onun başına bir şey geldiyse ve bir şekilde buna karıştıysan... Open Subtitles لأنه إن كان قد حدث لها شيء وكنت متورطاً فيه بأي شكل
    Eninde sonunda, varlıklarından bizi haberdar edeceklerini düşünüyorsunuz; bilerek ya da farkında olmadan, elekromanyetik sinyallerle ya da başka bir şekilde. Ve bizler, hala ikna edici bir işaret göremedik. TED على أقل تقدير، قد تفكّر بأنهم سيكشفون عن وجودهم، عمدا أو دون قصد، عبر إشارات كهرومغناطيسية بأي شكل كان.
    Eğer bir göz tasarımı yapabilseydin, farklı bir şekilde yapar mıydın? TED إذن، إذا كنت تستطيع تصميم عين، هل ستفعل ذلك بأي شكل مختلف؟
    Ödeme Ne şekilde isterseniz o şekilde yapılacak. Open Subtitles يجب أن يدفع بأي شكل من الأشكال التي تريدها:
    İncilde, yedi yıllık zor bir dönemden bahsedilir ama Ne şekilde yaşanacağını söylemez. Open Subtitles تنبأ الأنجيل بسبع سنين من المصائب , لكنه لم يقل بأي شكل
    Yapabileceğim her şekilde hemen halletmemi istiyorlar. Open Subtitles يريدونني أن أقتله الآن بأي شكل من الأشكال.
    Hayır! Her an her biçimde yeniden gelebilir. Open Subtitles لا ، بامكانه المجيء في اي وقت ، بأي شكل
    Yani, bir şekilde bir şey sizi üzer ya da mutsuz ederse koca kıça benzer ağzınızı gelip bana açmayın çünkü işim olmaz. Open Subtitles لذا فلو أزعجكم أو أحزنكم شيء ما بأي شكل فلا تسبوني ، فلن أنتبه لهذا الهراء والآن تحركوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more