"بالرغم من ذلك" - Translation from Arabic to Turkish

    • Yine de
        
    • Buna rağmen
        
    • Gerçi
        
    • Ancak
        
    • Aslında
        
    • Herşeye rağmen
        
    • olmasına rağmen
        
    Ama Yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi? Open Subtitles بالرغم من ذلك كنت واثقة من أنه صوت ليونارد فول
    Ama Yine de, orada hareket eden hiçbir şey göremiyorum. Open Subtitles بالرغم من ذلك لا يمكنني رؤية أي شيء يتحرك بالأسفل.
    Yine de iyi bir kahve ile mide ilacını birbirinden ayırabiliyordu. Open Subtitles بالرغم من ذلك, يمكنه أن يفرّق بين القهوة الجيدة وعلاج المعدة
    ve "Bir gün mutlaka öleceğim." fikrini kabul ediyor. Ancak Buna rağmen diyor ki; "Dirilip yeniden yaşayabilirim. TED سأموت لكنها تخبرني بالرغم من ذلك أنني سأبعث وسأحيا مرة أخرى.
    Gerçi şu bayağı güzelmiş. İkinci Dünya Savaşı'ndan mı? Open Subtitles بالرغم من ذلك هذا سلاح جميل هل هو من الحرب العالمية الثانية ؟
    Bilmiyor olsaydınız burada olamazdınız, Ancak yok sayıyorsunuz. TED ما كنتم لتصبح هنا لو كيت تجهل هذه الامور، بالرغم من ذلك تتجاهلها.
    Aslında içimi kemiren öfkemi ve saldırganlığımı kattım. Yine de lezzetli oldu. Open Subtitles حسناً , مليئة بالغضب و السخط , لكنها بالرغم من ذلك لذيذة
    Horozum kendi sikletinde olmayan bir horozla dövüşüyordu. Ama Yine de açık ara öndeydi. Çok cesur bir hayvandı. Open Subtitles و لكن بالرغم من ذلك ظل يقاتل حتى النهاية و بشجاعة لقد كان شجاعاً جداً , و لذيذاً أيضاً
    Kulağa romantik gelmesine rağmen Yine de gözlerde fazla büyütülmüş. Open Subtitles بالرغم من ذلك ، لديها حلقة رومانسيّة. الأمر مبالغ فيه.
    Ama Yine de, iyi bir takımdan iyi bir teklif. Open Subtitles لكن بالرغم من ذلك فهو عرض جيد من فريق جيد.
    Yine de kabul etmeliyim ki o taç beni daha da güzelleştirecektir. Open Subtitles لابد أن أعترف، بالرغم من ذلك هل سيبدو هذا التاج ملائم ؟
    - Yine de istiyorum. - Bu kadar, bahis kapandı, bahis kapandı. Open Subtitles أريده بالرغم من ذلك أنتهى الأمر , أنتهت الرهانات , أنتهت الرهانات
    Kendilerine karşı argümanların orada olduğunu herkesin gördüğü, Yine de yapmakta ısrar ettiğimiz uygulamalar var mı? TED هل هنالك ممارسات نقوم بها حيث أن الجدل ضدها واضح للجميع لكن بالرغم من ذلك نصر عليها؟
    Belki 50 yıl, belki de 500 yıl sürecek, Ancak Yine de gerçekleşecek. TED ربما يتطلب الأمر 50 أو 500 عام، ولكنه سيحدث بالرغم من ذلك.
    Daha önce hiç tanışmamışlardı ve gerçekten de şiddetli bir tartışma yaptılar ve Yine de birbirleriyle anlaşıyor gibi görünüyorlardı. TED ولم يسبق لهما أن تقابلا قبل ذلك اليوم، ودار بينهما نقاش قوي للغاية ولكن بدا أنهما انسجما معًا بالرغم من ذلك.
    ama göç idaresi yetkilileri onu Yine de biz tahliye emri alana ve oğlu ile bir araya getirene kadar üç ay daha tuttu. TED ولكن بالرغم من ذلك قام المسؤولون بحجزها لثلاثة شهور إضافية، حتى استطعنا كسب الإفراج عنها ولَم شملها بابنها.
    Buna rağmen iyileşiyorum, terapilerin ve büyük kredi fonunun sayesinde. Open Subtitles بالرغم من ذلك أتعافى , و الفضل يعود للغلاج النفسى و التمويل الضخم
    - Gelin, neşeli dansımıza katıIın. - Buna rağmen, müziğe kendimi kaptırdım. Open Subtitles تعالي وشاركي متعتنا بالرقص بالرغم من ذلك أنا أستسلم للنغم
    Gerçi Robert için kötü oldu. Open Subtitles أجل,حسنا, إنها ليست مشكلتنا بالرغم من ذلك
    Aslında sana teşekkür etmem gerekirdi bana ihanet edip ölüme terk etmeseydin sizin gibi ben de lanetten payımı alacaktım. Open Subtitles بالرغم من ذلك أعتقد أن علي أن أشكرك إذا لم تكن قد خنتني كنت سأحصل علي نصيبي من اللعنة مثلك
    Herşeye rağmen övgü almak güzel olmalı. Open Subtitles بالرغم من ذلك يبدو بأنه من الممتع أن تتلقاه
    Tedavinin başarılı olmasına rağmen kendimi modern hayatın karmaşasından uzak tutup ormandaki bu klübeye kapattım. Open Subtitles كنت بالرغم من ذلك أنسحب الى كوخى بالغابه بعيدا عن توقعات وورطات الحياه العصريه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more